Деньги пропали traduction Turc
88 traduction parallèle
Полиция может обыскать бумажник и обнаружат, что деньги пропали.
Mary, ya cüzdanı kontrol ederlerse? Ya polis cüzdanı kontrol edip paranın alındığını fark ederse?
Дилеры, проснувшись утром, обнаружили что все их деньги пропали. Итак, этот парень Лиди был большим компьютерным задротом в Триаде Чинга.
Leedy bu adam Chang Triad'dan bir bilgisayar uzmanı.
Все наши деньги пропали - 12 тысяч долларов.
Bütün paramız gitti. 12,000 Dolar.
Турфирма обанкротилась, и деньги пропали.
Gezi için para ödedim, seyahat ajansı iflas etti, param gitti.
Там что-то не поделили, деньги пропали.
Fakat bir sorun var. Biraz para kayboldu.
Джошуа, Чарльза не просто убили, все деньги, государственные деньги пропали!
Joshua, bu sadece Charles'ın öldürülmesi değil. Bütün diğer paralar... devletin parası... hepsi kayıp.
Мне не хотелось, чтобы ваши деньги пропали Но я не знал кто вы такой, клянусь Адамом
Ama senin Adam olduğunu bilmiyordum. - Bu çok komik.
Твои деньги пропали, мои деньги пропали, деньги какого-то парня из Лонг Айленда пропали.
Benim param gitti. Bir de Long Island'lı bir adamın parası gitti.
- Некоторые деньги пропали?
- Paranın bir kısmı kayıp mı oldu?
- Они говорят, что деньги пропали, мама.
- Paranın gittiğinden bahsediyorlar.
Раз он говорит, что деньги пропали, значит, так и есть.
Kayıp diyorsa, kayıptır.
Чьи-то деньги пропали?
Kimin parası gitti, bizimki mi?
Или, когда деньги пропали, он это вычислил.
Belki de para kaybolunca anlamıştır
Теперь никто не знает, что случилось с акциями, а деньги пропали.
Şimdi kimse senetlerin ve paranın nereye gittiğini bilmiyor.
И да, помните, как у нас собранные деньги пропали?
Mutfak masrafı için ayrılan şu para kaybolduğu zamanı hatırlıyor musunuz?
Но деньги пропали.
Ama para gitmiş.
Все деньги пропали.
Tüm paralar gitti.
- Деньги пропали.
- Para gitmiş.
Он решает идти ва-банк И следующее, что он узнал - деньги пропали
Hepsini yatırmaya karar vermiş ve, sonrasını biliyorsun, paralar gitmiş.
И мои деньги пропали, потому что Вы нас обманули.
Param gitti çünkü, siz bize yalan söylediniz.
Это как раз и был момент, когда деньги пропали из сейфа.
Bundan sonra da kasadan bir miktar para çalındı.
Дэн, деньги пропали!
Dan, para gitti.
Или просто мертвый мужик лежит на полу, внутри никого, и все чертовы деньги пропали?
Ya da ölü bir adamın yerde yatıp kimsenin içeride olmaması ve bütün paranın gitmiş olması mı?
Когда его отец был убит, и так что деньги пропали.
Babasının öldürülmesinden kalan. Ayrıca o para uçmuş.
Итак, Милетти мёртв, и мои деньги пропали.
Pekala, Miletti öldü ve param gitti.
Деньги пропали.
Para gitmiş.
- У меня деньги пропали, Таня.
- Param kayıp Tanya.
Но ей нравишься ты. А у тебя деньги пропали. Там полная комната настоящих женщин с настоящими вагинами.
İçeride bir oda dolusu gerçek vajinaları olan gerçek kadın var.
Деньги пропали.
Para da ortalıkta yok.
- Пропали все деньги.
- Bütün param alınmıştı.
У нее вещи пропали, а там деньги, хлеб...
Yoldaş Teğmen, bohçasını düşürdü parası, ekmeği...
Мои деньги тоже пропали.
Ya param da yoktur.
Деньги куда-то пропали.
Para bir yere gitmiş.
Меня никто даже не спросил, когда пропали деньги на молоко.
Kimse bana o süt parasını alıp almadığımı sormadı.
Мы только хотим, чтобы наши деньги не пропали даром.
- Biz sadece paramızın karşılığını istiyoruz.
- Не ваше дело. Мама, нам нужны деньги, чтобы судиться с миссис Коллинз. Иначе мы пропали.
Anne, Bayan Collins'le anlaşmak için o paraya ihtiyacımız var... yoksa mahvolduk demektir.
- Пропали твои деньги.
- Paran gitti.
Если пропали деньги, спроси у тех мужиков, с которыми ты гуляешь
Eğer paran kayıpsa, ben olsam birlikte olduğun o garip adamlara sorardım.
А потом, вдруг обнаружила, что пропали деньги. Которые лежали рядом с тем местом где сидел этот бедный мальчик.
Daha sonra bu zavallı çocuğun yanında oturduğu bir sırada parasının kaybolduğunu fark ediyor.
- Деньги на лекарство пропали!
- İlaç parası gitti.
Деньги Саммерса пропали. - Как это "пропали"
Summers'ların parası, gitti.
Эти деньги, они не пропали.
Para kayıp değil.
В вашем отделе пропали деньги.
Bölümünüzden bir miktar para kayıp.
Леви не доверял банкам, и у меня был этот стол убирающейся крышкой. с секретным отделением где он хранил свои деньги. И они пропали.
Levi bankalara güvenmezdi, ve eski bir çalışma masamın gizli çekmecesine parayı saklıyordu ve para gitmişti.
Деньги департамента пропали.
Bölümün parası gitti.
Вы должны знать, что деньги, которые пропали... из отделения по борьбе с наркотиками были помечены.
Şunu bilmelisiniz ki narkotiğin kaybolan parası işaretliydi.
Остальные деньги я собиралась вложить, чтобы успеть возместить всё до того, как кто-нибудь поймёт, что они пропали.
Planım, kalanıyla, başkaları fark etmeden önce hepsini yerine koyabilmek için yatırım yapmaktı.
Оказывается, на работе пропали деньги, а обвинили его.
Meğer iş yerinde para kaybolmuş ve suçu ona atmışlar.
Деньги не пропали?
Nakit para alınmış mı?
Твои деньги на колледж пропали.
Üniversite fonun gitti, haberin olsun.
Твои деньги... они пропали.
Paran gitti.
пропали 137
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги у меня 25
деньги давай 17
деньги здесь 31
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги у меня 25
деньги давай 17
деньги здесь 31