Детёныш traduction Turc
115 traduction parallèle
Теперь я знаю, что ты отныне человек, а не человеческий детёныш.
"'Artık bir erkek olduğunu biliyorum ve bir erkek, yavru değildir.
Детёныш поймал добычу льва, хммм...
Aslan payını kaptı yani.
'Детёныш счастлив и начинает резвиться.'
'Oh, ne kadar güzel.'
Каждый второй детёныш не переживет свой первый год на льду.
Kutup ayısı yavrularının yüzde 50'si, buz üzerindeki ilk yılını sağ çıkaramaz.
По-видимому.. Это человеческий детёныш.
Görünüşe göre bir insan bebeğiydi.
- Привет, детёныш!
- Merhaba, küçük adam. - Bu Lila.
Кое у кого завёлся детёныш в пузике!
Birileri mercimeği fırına vermiş!
Какая, детёныш?
Hangisi, tatlışkom?
Это словно смотреть, как кто-то бьёт дубинкой белька ( детёныш тюленя ).
Birinin yavru bir foku sopayla dövüşünü izlemek gibiydi.
Этот дасплетозавр ещё детёныш.
Bu Daspletosaurus ise sadece bir yavru.
Детёныш жив?
Hâlâ hayatta mı?
Факел - детёныш?
- Torch bir bebek mi?
Пап, детёныш жирафа делает первые шаги.
Baba, yavru zürafa ilk adımlarını atıyor.
Детеныш.
Enik.
Это детеныш, он сильно ранен!
Daha bir yavru. Kötü yaralanmış.
Не закрепим кость - детеныш умрет.
- Kötü mü? Yerine yerleştirmezsek ölür.
Но этот динозавр и его чудесный детеныш вернут нам все сполна.
Ama bu hayvan ve yavrusu bizim kurtarıcımız olacak.
Детеныш у вас?
Yavru sende mi? Güvenlikte.
Где детеныш?
Yavru nerede?
Детеныш нужен мне живым!
Yetişkini vurun. Yavruyu canlı istiyorum.
А вот потрясающие кадры корабля, где в данный момент... находится сам динозавр, а также его детеныш.
İşte, geminin güvertesinin ve ambarının... mükemmel bir çekimi.
Это Майин доморощенный детеныш, аллигатор.
Bu da ne böyle? Maya'nın minik timsah yavrusu.
Здесь человеческий детеныш.
Burada bir insan yavrusu var!
Так, когда у медведя рождается детеныш, это ведь медвежонок?
Tamam, bir ayının bebeği olduğunda... küçük bir ayı olur, değil mi?
человеческий детеныш, почему? Почему ты убил нашу маму?
İnsan çocuk, neden, neden annemizi öldürdün, neden?
О нет, это - человеческий детеныш, который убил нашу Маму!
Oh hayır, Annemizi öldüren insan çocuk!
Детеныш должен быть терпелив.
Yavru sabirli olmak zorunda.
Так, Бурый Мишка, начинаем операцию Бурый Детеныш!
Tamam Bozayı. Bozayı yavrusu operasyonunu başlat!
- Человек! - огрызнулся он. - Человечий детеныш!
'İnsan', dedi.'Küçük bir insan.
- Это и есть человечий детеныш?
'Bu küçük insan mı', dedi Anne Kurt.
За это время укрытие из снега растаяло, и детёныш теперь лежит под открытым небом у полыньи в ожидании матери.
Yemek yedikten sonra, geviş getiriyorlar.
Если детёныш переживёт трудный первый год, он сможет дожить до 50 лет.
Keskin gagaları sayesinde, leşi iyice didikleyebiliyorlar.
Пока она еще детеныш и не научилась как следует убивать, тогда она, наверное, просто большая рыба.
Belkide henüz bebekken ve henüz öldürmeyi öğrenmemişken, büyük bir balık olabilir.
Не стоит недооценивать маму-медведицу когда ее детеныш в опасности.
Yavrusu tehlikede olan bir anne ayıyı asla küçümseme.
О том, как будет выглядеть малыш. Может, как детеныш зебры?
Çocukları neye benzer diye düşündüm ve belki zebra gibi olur dedim.
Оу, должно быть так чувствует себя детеныш кенгуру когда он под героином.
Yavru kangurular eroin aldıklarında böyle hissediyor olmalılar.
Или змея, или детеныш алигатора, или мать детеныша.
Belki bir yılan. Belki bebek bir timsah. Belki de normal bir timsah.
Иди сюда, детеныш.
Gel buraya evlat.
Детеныш выдры?
Yavru su samuru mu?
Это даже не настолько интересно, детеныш выдры.
Yavru bir su samuru, ilgi çekici bile değil.
У нее только один детеныш - шестимесячная Мара.
Onun sadece bir yavrusu var.. altı aylık Mara.
Да ты ешь как детеныш динозавра.
Yavru bir dinozor gibi yiyorsun.
Оу, должно быть так чувствует себя детеныш кенгуру когда он под героином.
Eroin alan bebek kangurular böyle hissediyor olmalı.
Этот крошечный детеныш, у которого в грудной клетке бьется сердце, заставляя бежать ее кровь, насыщая растущий мозг кислородом, она жива.
O küçük bebeğin kalbi kaburgasında güm güm atıyor kanı pompalıyor, oksijen beynine gidiyor, o da hayatta.
Мой последний детёныш газели был сиротой.
"Son bebek ceylanım bir yetimdi."
"Пантера Нэйта Арчибальда и ее детеныш в войне за самца".
"Nate Archibald'ın panteri ve onun yavrusu gurur savaşında."
Ну, это наверняка детеныш человека, и я взволнована. Эмбер, ты здесь?
Oh, bu insan bir bebek, çok heyecanlıyım.
Отделившись от группы, этот детеныш сделал смертельную ошибку.
Bu yavru, gruptan ayrılarak tehlikeli bir hata yapıyor.
Пока что ты бухгалтер-детеныш.
Daha acemi bir satış temsilcisisin.
Как будто она детеныш леопарда, а я мама.
O bebek leopar, ben de annesi gibi oldum.
Это... детеныш белого примата?
Beyaz maymun yavrusu mu o?