Джентельмены traduction Turc
744 traduction parallèle
Джентельмены, пожалуйста!
Beyler, lütfen!
Джентельмены!
Beyler!
Ну что ж, леди и джентельмены.
Pekala, bayanlar ve baylar.
Леди и джентельмены, у вас какое-то дело к мистеру Полу?
Bayan ve baylar, Bay Paul ile bir işiniz var mı?
Леди и джентельмены перед нами стоит человек будущего.
Bayanlar ve baylar..... karşımızda..... yarının adamı.
Я снимаю шляпу, джентельмены, - в наши ряды затесалась леди!
Ayağa kalkmamız gerekmez mi beyler? Aramızda kör olası bi mirasyedi bayan var.
Джентельмены, может быть, вчера кто-то из вас напугал ее?
- Lanet olsun, gitti!
Мы слишком рано, джентельмены.
Erken geldik.
Леди и джентельмены, возможно самым большим открытием последнего века является открытие хромосомы.
Bayanlar, Baylar. Geçen yüzyılın, muhtemelen en önemli, bilimsel buluşu... Kromozom.
Генерал Денсон... милорды, леди и джентельмены... сегодня день будущего... и также день прошлого.
General Denson Sayın lordlar, bayanlar ve baylar... Bugün geleceğe atılan bir adım ve aynı zamanda geçmişe de ait bir gündür.
Ваше королевское высочество, ваше преосвященство... милорды, леди и джентельмены.
Saygıdeğer ekselansları, Psikopos efendimiz... Sayın Lordlar, bayanlar ve baylar....
И фильма'Джентельмены предпочитают блондинок'на языке индейских дымовых сигналов
Bay Phipps, tabii kütüphanecilik önemli sorumlulukları olan bir meslektir.
Джентельмены, не соблаговолите ли вы пройти с нами и выступить нашими секундантами?
Bizimle gelip tanıklık eder misiniz?
Помните, джентельмены, вы не добьетесь успеха в снабжении, пока не будете знать, что необходимо делать с остатками.
Beyler şunu aklınızdan çıkarmayın. Artan malzemeyle ne yapacağınızı bilmiyorsanız, yiyecek işinde başarılı olamazsınız.
Следуйте за мной, джентельмены.
Benimle gelin beyler.
Вот, джентельмены, вы познали главную истину.
Evet beyler... Bir numaralı doğruyu öğrenmiş bulunuyorsunuz.
Передохните, джентельмены. Увидимся в цехе через 20 минут.
Siz de bir ara verin beyler. 20 dakika içinde üretim bölümünde görüşürüz.
Джентельмены, у меня ужасные новости.
Beyler, çok kötü haberlerim var.
Леди и джентельмены, мы подошли к той части представления, которую вы все ждали.
Bayanlar ve baylar, gösterinin en çok beklenen kısmına gelmiş bulunuyoruz.
Хорошо, леди и джентельмены.
Pekâlâ, bayanlar ve baylar.
Леди и джентельмены, по многочисленным заявкам мы начнем с любимого всеми Шоколадного сэндвича.
Bayanlar ve baylar, ezici çoğunluğun isteğiyle gösterimize herkesin en sevdiği, "Çikolatalı Sandviç" ile başlıyoruz.
Что ж, джентельмены, а теперь о делах.
Evet beyler, işe dönelim mi?
Игроки ведь тоже джентельмены, им тоже надо как-то жить, правильно?
Zaten nasılsa iş yapacaklar, değil mi?
А теперь давайте посмотрим джентельмены, что вы тут нам сотворили.
Bakalım, ne eserler yaratmış.
Леди и джентельмены, наши поздравления и за ваше здоровье!
Bayanlar, baylar, tebrikler ve şerefe!
Леди и джентельмены, помогите нашему дорогому гостю.
Bayanlar ve baylar, sanatçımızı alkışlayalım.
Достопочтенные коллеги, леди и джентельмены.
Saygıdeğer meslektaşlarım, bayanlar ve baylar.
Леди и джентельмены, вы видели, простую моторную деятельность..... но то, что вы увидите следующим..... вводит нас... в царство гениального.
Bayanlar ve baylar, Yaratığın basit motor aktivitelerini gördünüz ama şimdi göreceğiniz şey için dahiler diyarına gitmemiz gerekiyor.
Леди и джентельмены,..... mesdames et messieurs,..... Damen und Herren,..... вместо того, что когда-то было спутанной массой безжизненных тканей,..... ныне я могу представить культурного, искушенного... .. городского человека!
Bayanlar ve baylar..... mesdames et messieurs,..... Damen und Herren, önceden aciz bir cansız doku yığını olan şey şimdi karşınızda kültürlü, bilinçli bir salon adamı.
Леди и джентельмены, вы только что прослушали секси-рифму от мисс Полы Пауэрс.
Siz de şahit oldunuz. Bayan Paula Powers'tan seksi bir kafiye. Bayan Powers.
Ну-ка хватит машину мыть, джентельмены.
Onu araba yıkamaya bırakın beyler.
Б-г мой, леди и джентельмены!
Aman Tanrım!
Леди и джентельмены, сколько бы я не пытался заглянуть в хвост - он бесконечный!
Bayanlar ve baylar, göz alabildiğine uzanıyorlar. Kamyonların sonu gelmiyor.
Это, леди и джентельмены, и есть Черный День!
Bu, bayanlar baylar, bu meşhur SON!
Я знаю, джентельмены, что вам многое пришлось пережить, но, если бы у вас нашлась свободная минутка, я не хотел бы провести остаток зимы... привязанным к этой ебанной скамейке!
Biliyorum, siz beyler bir sürü şey atlattınız. Ama eğer zaman bulursanız..... kışın geri kalan kısmını... bu lanet koltukta bağlı geçirmek istemiyorum!
Да, леди и джентельмены,
Evet baylar bayanlar, bir cenaze.
Да, джентельмены, воздух полон зловония но доктор ламена гарантирует отсутствие инфекции
Evet beyler havada pis bir koku var Ama dr. Lamela hastalanmayacağınızı garanti ediyor.
Леди и джентельмены, ваша компания под осадой Гордона Гекко.
Şirketiniz, bayanlar ve baylar, Gordon Gekko tarafından kuşatıldı.
Правда, леди и джентельмены в том, что жадность, не побоюсь этого слова, это хорошо.
Mesele şu ki, bayanlar ve baylar, bu tamah, daha iyi bir kelime bulamıyorum,... iyidir.
- Извините, джентельмены, это займёт пару минут.
- Bize biraz müsade eder misiniz?
Джентельмены...
Beyler!
Джентельмены, он вернулся.
Beyler, o geri döndü.
Джентельмены, мы все этого ждали.
Beyler, bunun için çok uzun zaman bekledik.
Удачи, джентельмены.
İyi şanslar, beyler.
Джентельмены, пожалуйста.
Gerçekten, beyler, lütfen.
Леди и джентельмены, как вы знаете каждый год Сосны в Мар Гэйблс чествуют уходящего президента.
Bayanlar ve baylar, sizinde bildiğini üzere her yıl, Mar Gables Fıstıkları ikinci aşamasına geldiğinde geçen yılın başkanı onurlandırılır.
Потому что, леди и джентельмены, лето ЗНАЧИТ ОДНО И ТОЖЕ,... ДАЖЕ ВО ФРАНЦУЗСКИХ ПРОВИНЦИЯХ!
Çünkü baylar ve bayanlar, belli ki yaz mevsimi Fransız şehirlerinde bile aynı anlama geliyor.
Леди и джентельмены, занимайте свои места, пожалуйста.
Bayanlar ve baylar, yerlerinizi alabilir misiniz, lütfen?
Леди и джентельмены, добро пожаловать на стадион Giants.
Bayanlar ve baylar, Giants Stadyum'una hoş geldiniz.
Леди и джентельмены, прошу вашего внимания.
Bayanlar ve baylar.
Джентельмены, сюда, пожалуйста.
Pekala, beyler. Şöyle buyurun, lütfen.