Дизайнеры traduction Turc
59 traduction parallèle
Редакторы, секретарши, коллеги-дизайнеры, ну знаете.
Editörler, sekreterler, diğer eskiz sanatçıları, bilirsiniz işte.
Как только мы овладеем техникой по созданию совместного разума с медузианцами, дизайнеры, как Ларри, смогут адаптировать инструменты.
Medusanlılarla ortak bir beyin oluşturduktan sonra, Larry gibi tasarımcılar, enstrümanların adaptasyonunu yapabilirler.
О чём только думали дизайнеры, когда строили это место?
Burayı yaparken tasarımcılar ne düşünüyorlardı?
Сэр : дизайнеры принесли макеты вашего казино.
Efendim, ellerinde casinonuz için bazı prototiplerle tasarımcılar geldi.
Да, тогда были прекрасные дизайнеры.
Demek ki tasarımcıları vardı.
Я больше не буду покопать одежду, до тех пор, пока дизайнеры не придут в себя.
Modacıların akılları başlarına gelene kadar, başka elbise almayacağım.
Никто не разбирается в свадебном дерьме лучше, чем голубые – мы флористы, рестораторы, организаторы, дизайнеры, официанты, исполнители, даже ёбаные священники.
Hiç kimse düğün işlerini gaylerden daha iyi yapamaz. Bizler çiçekçiyiz, aşçıyız, planlamacıyız, tasarımcıyız. Servis elemanı, dansçı, hatta rahibiz.
Потому что последние 2 недели, дизайнеры, с которыми мы встречались, имели очень разную философию. Нет, я не знала, что вы оформляли отель Сильвер Тэч.
Bunu duyduğuma çok sevindim çünkü sizden önce görüştüğümüz son iki dekoratörün çok farklı anlayışları vardı.
Мы дизайнеры.
Grafik tasarımcılarıyız.
И вскоре другие дизайнеры ввели небесно-голубой цвет в свою палитру.
Gök mavisi hızla sekiz değişik koleksiyonda boy gösterdi.
Все дизайнеры представляют Миранде свои коллекции до начала показов.
Tüm tasarımcıların koleksiyonlarını defilelerden önce görür.
Дизайнеры предлагают украшения в форме цветов, и я думаю, что- -
Çiçekli baskılar kullanıyorlar. Düşünüyordum ki...
"Дизайнеры обожают её попку в форме сердечка, эти идеальные, дерзкие..."
"Tasarımcılar, kalp biçimindeki kıçını, harika ve gösterişli..."
И именно Швейцарские дизайнеры в 50-х годах этим активно занимались.
1950'lerde yolu çizenler gerçekten de İsviçreli tasarımcılardı.
Так что, как я уже сказал, создание Гельветики подпитывалось этим чувством идеализма, которое разделяли многие дизайнеры.
Yani demek istiyorum ki, Helvetica, pek çok idealist tasarımcının paylaştığı bu harika his tarafından desteklenmiştir.
Но я вижу, что современные дизайнеры используют сегодня один шрифт, завтра другой, и все ради создания определенной атмосферы,
Ama günümüz tasarımcılarına bakınca, her türlü yazı karakterini kullanıyorlar. Bir gün bir başka karakter, ertesi gün başka karakter ; hepsi belli bir atmosfer yaratmak adına.
Она была тем, что дизайнеры искали.
Tasarımcıların aradığı şey tam olarak oydu.
Дизайнеры, и, я думаю, даже читатели так много вкладывают в окружение шрифта.
Tasarımcılar, hatta bence okuyucular bile, Helvetica'nın çevresini çok fazla işletiyor.
Знаете, есть старая шутка про то, что графические дизайнеры не могут смотреть исторические фильмы, потому что шрифты всегда не те, - и это чистая правда.
"Grafik tasarımcılar tarihi filmleri izleyemez çünkü fontlar her zaman yanlıştır" diye bir espri var ki kesinlikle doğrudur.
Она очень читабельна, но очень мелкая и зажата со всех сторон, и особых усилий не требует - так современные дизайнеры и работают. Это кошмар, полный кошмар.
O zaman oldukça okunabilir oluyor, ama çok küçük ve çok dar kullanılırsa ki modern tasarımcılar dar tercih etmekte, kabusa dönüşüyor, tam bir kabus.
Чем больше вы его видите, чем больше общество видит его, чем больше дизайнеры используют данные типографские и графические решения, тем более привычным, предсказуемым и в конце концов скучными они становятся.
Onu ne kadar görürseniz, halk ne kadar çok görürse, tasarımcı o tipografik ve grafik çözümleri ne kadar fazla kullanırsa, o kadar tanıdık, beklendik ve nihayetinde sönük olurlar.
В период Постмодернизма, дизайнеры ставили все с ног на голову.
Böylece post modern dönemde tasarımcılar alışkanlıkları kırmaya başladı.
Дизайнеры хотят выражать собственную индивидуальность, собственное отношение к миру, ощущение того, что им есть, что сказать с помощью дизайна, через дизайнерский выбор, который они делают.
Tasarımcılar, yaptıkları tasarım tercihleriyle öznelliklerini ifade etmek istediler ; dünya hakkındaki kendi hislerini, tasarımla söyleyebilecekleri bir şeyleri olduğunu.
К концу грандж периода типография была жутко сломана, просто какая-то мешанина, все правила были отброшены, никакого движения вперед, и все, что те дизайнеры конца 90х могли сделать, было вернуться назад вернуться к более раннему стилю дизайна,
Grunge döneminin sonunda tipografi o kadar bozulmuştu ki dağınık bir kalabalık içinde öylece yatmaktaydı. Tüm kurallar kenara atılmış, ileriye dönük bir yol kalmamıştı. '90'ların sonunda tüm o tasarımcıların yapabileceği şey belki de daha eski bir tasarım anlayışına, ama onu destekleyecek yeni teorilerle geri dönmekti.
Кэрри, дизайнеры "Vоguе". Фотографы "Vоguе". Самые лучшие косметологи.
Carrie, Vogue tasarımcıları Vogue fotoğrafçıları Vogue makyözleri.
Ландшафтные дизайнеры собрались полностью переделать двор.
Peyzaj mimarları bahçeyi muhteşem bir şekilde batırmışlar.
Иногда мне кажется, что все дизайнеры - - голубые.
Bazen kıyafet tasarımcılarının eşcinsel olduklarını düşünürüm.
- Дизайнеры приходят и уходят...
Tasarımcılar gelir geçer.
Потрясающие Дизайнеры.
Olağanüstü tasarımcılar.
Многие дизайнеры устанавливают их в одежду.
Birçok modacı, kıyafetlerin içine koyuyor artık.
Лорен, эм.. дай мне книжку с фотографиями на которых есть все дизайнеры, что были в тот вечер
Lauren, bu sene defilesi olan tüm modacıların bulunduğu bir fotoğraf defteri getir bana.
Дизайнеры, за работу.
"Tasarımcılar işe koyulsun."
преподаватели, облизывающие пальцы ног, сисястые банковские управляющие, дизайнеры кухонных интерьеров в липкой ленте.
... ayak yalayan öğretmenler, kadın gibi davranan banka yöneticileri, streç filmle kaplanmış bakıcılar.
По какой-то причине, дизайнеры оставили возможность последовательно регистрировать пассажиров.
Bir nedenle, tasarlayanlar sıralı kayıt taramayı aktif bırakmışlar.
Краситель, что найден у обоих Джулии и Патрика, это высококачественная краска, которую используют только дизайнеры интерьера.
Julie ve Patrick'in üzerinde yüksek kalite boya bulundu ki bu da sadece iç mimarlara özelmiş.
Я не чувствую своих ног, и на этот раз я не могу винить Алайю или Джузеппе. ( дизайнеры обуви, прим. пер. )
Ayaklarımı hissetmiyorum, ve ilk kez, bunun için Alaia veya Guiseppe'yi suçlamıyorum.
Поэтому продолжайте драться тут, пока настоящие дизайнеры работают.
Size önerim kız kavgasına devam edin ve podyumdan uzak durun.
Этот ужасный прикид сшили дизайнеры-геи?
Bu gey dostluğu işinde gerçekten berbatsın.
Но я боюсь, что журналисты спросят, где дизайнеры, портнихи и модели.
"W.W.D." muhabiri tüm tasarımcılar,... terziler, modeller nerede diye sorarsa diye korkuyorum.
Дизайнеры, за работу.
Tasarımcılar, bu işin üstesinden gelebiliriz.
Передовые дизайнеры и модели со всего мира жертвуют своё время... состоится завтра в полдень.
Dünyanın her tarafından ünlü modacılar ve modeller geliyor. Yarın öğleden sonra yapılacakmış.
Все эти парни, которые заработали на нас миллионы... дизайнеры, звёзды рока и кино...
Milyonlarca dolan kazanan herkesi ;
Чёрт. Их дизайнеры продолжают твердить, что так у них заведено.
Chevy'nin grafikerleri işleri halletmenin "Chevy'ce bir yolu" nun olduğunu söyleyip duruyorlar.
И так, когда придут дизайнеры и захотят что-то одолжить. Ты заполнишь эту форму.
Bir tasarımcı gelip bir şey almak isterse bu formu dolduracaksın.
Матильда, эти дизайнеры едва из пеленок вылезли!
Hadi ama Matilda, bu tasarımcılar neredeyse çocuk bezinden yeni kesildiler.
Дизайнеры мои друзья, все же.
Ne de olsa modacılar arkadaşım.
У меня работают дизайнеры со всего света.
- Dünyanın bir çok yerinden gelen tasarımcılarım var.
Некоторые дизайнеры, кажется, о таком не слышали, правда?
Bazı tasarımcılar aralarındaki farkı görmüyor gibi, değil mi?
Так вы не дизайнеры полей для гольфа?
- Golf sahaları tasarlamıyorsunuz değil mi?
"Дизайнеры обожают её попку в форме сердечка, эти идеальные, дерзкие..."
Vanessa bu.
Дизайнеры не обязательно должны быть подростками. чтобы оказывать на них влияние.
Aslında hiçbiri ergen değil.