Дипломат traduction Turc
259 traduction parallèle
Я теперь отдыхаю не только как дипломат, но и как отец.
İstirahate - sadece diplomatik görevlerimden değil, bir baba olarak da.
Он с ней разберется в натуре как дипломат.
Onu ustaca halledebilir.
Так сказал Венисус Домарайус - поэт и дипломат, который страстно любит свою страну.
Bunlar Vinícius de Moraes'in sözleri. O bir şair, diplomat ve bu şarkının yazarı.
Лучший дипломат - заряженная фазерная батарея.
Bildiğim en iyi diplomat tümüyle aktive edilmiş fazer yığını.
Я солдат, а не дипломат.
Ben askerim, diplomat değil.
Просто, он так держал дипломат и у него был такой взгляд.
Çantayı tutuş şekli ve bakışları...
Их там были десятки Но этот прижимал дипломат к себе.
- Onlardan en az on tane vardır. - Bu, koltuk altında taşıyordu.
Он сидит рядом с ней Ты заметила дипломат?
- Şimdi onun yanında oturuyor. - Çantayı fark ettin mi?
Он настоял, чтобы поднос поставили на дипломат.
Tabağı çantanın üzerine koymak için ısrar etmiş.
если отдашь мне этот дипломат!
Ailene yardım etmenin tek yolu, o çantayı bana vermek.
Отдай дипломат!
Ver onu bana.
Еще слово, Anderson... и я засуну твою голову в твой дипломат.
Ve, Anderson... senin kafanı evrak çantana kilitleyeceğim.
Константин Гюйгенс, поэт и дипломат того времени, сказал, что эта ратуша развеяла "отчуждение и мрачность готики".
Dönemin şair ve diplomatı Constantin Huygens bu şehir sarayındaki ihtişamın "kibirli, gotik bir yukarıdan bakış" olduğunu söylemiş.
Гюйгенс-старший был известен как опытный дипломат того времени, литератор и близкий друг и переводчик английского поэта Джона Донна.
Baba Huygens döneminin usta diplomatı,.. ... ve bir yazı adamı olarak İngiliz şair John Donne'ın yakın arkadaşı ve tercümanıydı.
Открывай дипломат. Но это все, что у меня есть!
Bütün param bu.
В ней всего несколько стариков, которые вытаскивают дорожные знаки, когда на свою беду проезжает какой-нибудь коммунистический дипломат.
Bir grup yaşlı adamın oluşturduğu, ve aptal Komünist diplomatların buraya gelmekle yanlış yaptığını söyleyip duran bir grubun üyesiymiş.
Он дипломат.
Diplomat.
- Вот ваш дипломат.
Pekala, işte oldu.
Наш капитан, без сомнения, опытный дипломат, но мы, мы - воины!
Kaptanımızın mükemmel bir diplomat olduğu şüphe götürmez. Ama biz savaşçıyız.
Хм... коммандер Райкер - умелый дипломат с широким опытом в области межвидовых контактов.
Binbaşı Riker türler arası ilişkide tecrübeli bir diplomattır.
Абсолютно ясно, что я плохой дипломат.
Belli ki kötü bir diplomatım.
Я не дипломат.
Ben diplomat değilim.
Я не дипломат и не исследователь, не офицер по тактике, или кто там вам еще может понадобиться.
Ben ne diplomat, ne kaşif, ne taktik subayı, ne de bu yolculukta ihtiyaç duyabileceğin başka biri değilim.
Давай сюда дипломат.
Çantayı ver.
Давай дипломат, твою мать!
Ver şu çantayı haydi!
Давай дипломат.
Şu çantayı ver haydi.
Говорю тебе в последний раз, отдай мне дипломат!
Sana son kez söylüyorum ver şu çantayı!
Просто отдай мне дипломат.
Uzat şimdi çantayı.
Отдай мне дипломат, твою мать.
Uzat şu koyduğumun çantasını!
В 1979 году я оштрафовал коричневый "Додж Дипломат" за парковку у церкви.
1979 yılında kahverengi Dodge marka arabası olan birine kilise yakınlarında ceza kestim.
Твоя мама по-прежнему считает, что дипломат из меня лучший, чем фермер.
Annen diplomatlığımın çiftçiliğimden iyi olduğunu söylüyor.
"Дипломат от Господа" по определению "Нью-Йорк Таймс".
The New York Times'a göre "Tanrı'nın Diplomatı".
Там у нас шофёр, мистер Ко,.. ... который врезался в мистера Трана, там,.. ... у которого был дипломат с 75-ю фунтами грязи.
burada taksi şoförümüz var, Bay Colm... orada da elinde bir bavulda... 75 kilo toz taşıyan... bir de Bay Trahn.
Ты, глупый дипломат.
Aptal diplomat.
- Мой дипломат исчез.
- Evrak çantam gitmiş.
- Мой дипломат стоял здесь.
- Evrak çantam tam buradaydı.
Как дипломат.
Diplomat gibi.
Просто постучите в дверь и оставьте дипломат снаружи.
Sadece kapımı çalın ve çantayı dışarı bırakın.
Я хочу ответить, но не как дипломат, а как монеанец.
Cevap vermek isterim, ama dimlomat... Monean gibi değil.
Там сидит один тип, он заберёт дипломат.
Duvarın arkasında birisi parayı alacak.
Не можешь открыть дипломат?
Daha açamadın mı?
Ты дипломат.
Çok diplomatik.
Туфли, дипломат. Спасибо, Лу.
Ayakkabılar, evrak çantası sağ ol, Lou.
Помогать тебе будет наш главный дипломат - Генри Киссинджер Здравствуйте, как поживаете? А он чего-нибудь умеет?
Sana en iyi arabulucumuz, Henry Kissinger, eşlik edecek.
Банкир в области инвестиций, дипломат, советник президентов и мэров, он помогал формировать и общественную и частную политику более, чем три десятилетия.
Bir yatırım bankası sahibi, bir diplomat,..... başkanlara ve belediye reislerine danışmanlık yapmış,..... 30 yıldan beri kamu ve özel politikaların şekillenmesinde önemli roller aldı.
- Дипломат?
Bir diplomatla mı?
У Авы был дипломат, крупный бизнесмен, дантист, а теперь этот неудачник.
Ava bir diplomatın, ithalatçının, dişçinin ve bir hıyarın elinden geçti.
- И вот что сделал ваш безупречный дипломат с женщиной из вашей родной страны.
Kordiplomatiğinizin üyesinin kendi ülkenizin vatandaşı olan kadına yaptığına bakın.
Но Баркли ему не доверял. Вместо дипломата с алмазами он дал ему дипломат со стеклом.
Belli ki, Williamson'a güvenmiyormuş o yüzden, ağzına kadar elmasla dolu çanta vermek yerine bu pis aşağılık herif ona bir not iliştirilmiş, cam dolu bir çanta vermiş.
Он Ватиканский дипломат. Он здесь по ошибке.
O bir Vatikan diplomatı, yanlışlıkla burada.
- Извините, где мой дипломат?
- Affedersiniz. İşte.