Дискомфорт traduction Turc
153 traduction parallèle
Физический дискомфорт весьма убедителен.
Fiziksel acı ikna edicidir.
Если ты ощутишь дискомфорт, твоя жена просто сделает....
Ama istersen, hanımına yaptırabilirsin....
"Испытываешь ли ты дискомфорт, знакомясь с новыми людьми?"
"Yeni insanlarla tanışmaktan rahatsız oluyor musun?"
- Я чувствую какой-то дискомфорт.
- Ben de gerginim sanıyordum.
Возникнет творческий дискомфорт.
Stres atmosferi yarat.
И когда все они озадачено ходят кругами и шушукаются... чувствуя мой дискомфорт, его находят в кладовке,..... занимающимся любовью с моей сестрой.
Çevrede herkes benim rahatsızlığımın nedenini çözmeye çalışırken,..... beyefendi, süpürgelerin konduğu ardiyede,..... kız kardeşimle sevişiyordu.
Если ее дискомфорт повлияет на ее суждения и объективность, я хочу знать об этой сейчас.
Eğer onun rahatsızlığı kararını, tarafsızlığını etkileyecekse, şimdi öğrenmeliyim.
- Я испытываю дискомфорт.
Çok rahatsızım.
Но... я должен спросить Вас : правильно ли рисковать продолжением войны... допускать бессмысленную гибель тысяч с обеих сторон... лишь только потому, что мы ощущаем некоторый моральный дискомфорт?
Ama sırf ahlaki rahatsızlığınız yüzünden, bu savaşın uzamasına, her iki taraftan da binlercesinin ölmesine izin vermek... doğru mu diye size sormak zorundayım?
Ну... в этот раз я определенно почувствовал дискомфорт.
Bu sefer gerçekten de rahatsızlık hissettim.
Ты почувствуешь давление, возможно, некоторый дискомфорт в области шеи.
Küçük bir açı duyacaksın. Belki boyun bölgende hafif bir rahatsızlık duyabilirsin.
Ты сказал, что это принесет тебе дискомфорт.
Seni rahatsız edeceğini söylemiştin.
Роз, ты когда-нибудь думала, что твой дискомфорт от нахождения рядом с пожилыми людьми может быть следствием твоего страха постареть?
Roz, yaşlıların yanında rahatsız olmanın nedeni yaşlanma korkusu yaşaman olabilir mi?
Дискомфорт в коренном зубе.
Azı dişim rahatsız ediyor.
Они вызывали умиротворение... как пребывание в утробе матери... но прямо сейчас я чувствую некоторый дискомфорт в животе.
Aynen bir rahim içinde... yüzer gibi hissettirirdi... ama şu anda, karnımda bir sopa varmış gibi hissediyorum.
Испытываете какой-либо дискомфорт?
Ve bir sıkıntı yaşadığınız oldu mu?
Вы всё еще чувствуете дискомфорт при мысли о возвращении в Альфа-квадрант.
Alpha çeyreğine geri dönme konusunda hala rahatsızlık duyuyorsun.
Что ж, возможно, это феромоны, эндорфины, химические реакции в крови, меняющие наше поведение, физический дискомфорт, но как ни посмотри, все это любовь.
Peki ala, belki de öyle- - hormonlar, endorfinler, davranışlarımızı değiştiren, kimyasal değişiklikler, fiziksel rahatsızlıklar, ama hangi açıdan bakarsanız bakın, bu şeyin adı gene de aşk.
Я знаю, мои личные отношения с Джолинар создают для тебя дискомфорт.
Jolinar ile olan kişisel ilişkimin senin rahatsızlığının kaynağı olduğunu biliyorum.
Я чувствую дискомфорт, когда он говорит.
Konuşmasına izin vermekten rahatsızım.
Это заставляет меня, я не знаю... чувствовать дискомфорт.
Beni şey... bilemiyorum, sadece biraz rahatsız ediyor.
Прошу прощения за любой дискомфорт, который это может вызвать.
Bunun neden olduğu rahatsızlık için özür diliyorum.
- Вы испытываете какой-нибудь дискомфорт?
- Herhangi bir rahatsızlığınız var mı?
я буду ломиться, я войду... я буду поджигать, я разрушать, я буду резать... я буду грабить, я буду исследовать... но я действительно чуствую дискомфорт разговаривая с девчонкой.
Kırarım, girerim... gizlice girer, etrafı dağıtır etrafı araştırırım... yağma yaparım, sondaj yaparım... ama bir kızla konuşmayı gerçekten beceremem.
В любом случае, полагаю, ему сильнее хочется доставить вам дискомфорт, чем мне
Herneyse, sanırım ki benden çok seni rahatsız etmekle ilgileniyor.
Если у неё есть к тебе чувства тогда мой дискомфорт не должен стоять на вашем пути.
- Eğer seninle aynı hisleri paylaşıyorsa.. .. o zaman benim düşüncelerim sana engel olmamalı.
Небольшой дискомфорт в стенке матки.
Rahim duvarında yumuşak bir rahatsızlık..
Небольшой дискомфорт?
- Yumuşak bir rahatsızlık mı?
Небольшой дискомфорт.
- Yumuşak rahatsızlıkmış!
Вы почувствуете лишь небольшой дискомфорт в виде давления, а также громкий вибрирующий звук в голове.
Basınç biçiminde biraz rahatsızlık ve kafanın içinde yüksek bir titreşimli gürültü duyacaksın.
Как мы, они также ищут свой собственный комфорт а не дискомфорт.
Bizim gibi, onlar da rahatına düşkün.
Если же я не умру, то обязательно развею прохладу, доставляющую вам дискомфорт.
Yani sizi rahatsız eden soğuğu gidermekte başarısız olmayacağım.
Мисс Фергюсон, вы ощущаете какой-нибудь дискомфорт?
Bayan Ferguson, ağrı sızınız var mı?
Похоже, вы испытываете дискомфорт.
İyi misin? Rahatsız görünüyorsun
Я дам ей успокоительное, чтобы облегчить дискомфорт.
Rahatlamasını sağlamak için, ona sakinleştirici vereceğim.
Бешенство может вызывать мышечные спазмы, дискомфорт, беспокойство и бессонницу.
Kuduz, kaz spazmlarına, kırıklığa, anksiyete ve uyanık kalmaya sebep olabilir.
Я часто слышу вопрос, если человек вызвал болезнь в храме своего тела, или какой-то иной жизненный дискомфорт, можно ли это исправить при помощи правильного мышления?
Bir hastalığı ortaya çıkan kişinin sıkça sorduğu doğru düşünce yöntemleriyle, bunu yenip yenemeyeceğidir?
Я понимаю, что вы будете ощущать дискомфорт из-за меня.
Sizi rahatsız edersem anlayabilirim.
Ты ощущаешь дискомфорт.
Sen rahat değildin.
Паразиты- - различной формы и размеров разными способами приносит дискомфорт в нашу жизнь.
Asalaklar.. değişik şekilde ve büyüklükte olabilirler.. Ve hayatımızı değişik şekillerde altüst edebilirler..
Хорошо. Итак, Джеффри, Сейчас я введу иглу, и ты почуствуешь некоторый дискомфорт.
Pekâlâ, Geoffrey içeri girdiğimizde ufak bir çekme ya da rahatsızlık hissedebilirsin.
Извини, что это причинило тебе дискомфорт, но основываясь на ныне установленных параметрах наших отношений, я могу поставить себя в любую отталкивающую ситуацию, какую захочу.
Bizim sınırımız da orası. Bu tepeyi çabucak geçsek yeter. Taşa tapan, benzi atmış şerefsizler neye uğradıklarını şaşıracak!
Заставляет их чувствовать дискомфорт, даёт тебе контроль над ситуацией.
Karşıdakileri rahatsız olurken, kontrol sende olur.
Что-нибудь болит или доставляет дискомфорт, мистер Скофилд?
Ağrı ya da sıkıntınız var mı, Bay Scofield?
Недостаточно морфина - и ты испытаешь ужасный, агонизирующий дискомфорт.
Yeteri kadar morfin olmazsa kendini berbat bir acı veren ağrıların içinde bulursun.
- Ты чувствуешь дискомфорт?
- Rahatsızlık yaşıyor musun?
Я не испытываю дискомфорт.
Rahatsız değilim.
Короче говоря, я постоянно чувствовал дискомфорт.
Çok rahatsızlık veriyordu.
принять дискомфорт. Почему нет?
Zorluklara sıkıntılara göğüs gerdikten sonra neden olmasın?
Все, ладно, ты явно чувствуешь дискомфорт.
Sanırım bu konuda rahat değilsin.
Ты почувствуешь небольшой дискомфорт.
Pekala, az bir sıkıntı çekeceksin.