Дитя любви traduction Turc
54 traduction parallèle
Я была, что называется, дитя любви.
Benim gibilere "aşk çocuğu" diyorlar.
- А когда он его сделал,... вы решили, что так будет лучше для всех если ваш муж не узнает, что на стороне у него есть дитя любви.
Ve evlendiğinde, kocanızın bir "aşk çocuğu" olduğunu bilmemesinin herkes için daha iyi olacağını düşündünüz.
Дитя любви, никто его не ждал
Aşk çocuğu, asla olsun istenmedi.
Дитя любви, родился в нищете
Aşk çocuğu, fakirlik içinde doğdu.
Дитя любви от смерти.
Ölülerin gayri meşru çocuğu.
Что такое дитя любви?
Gayrimeşru ne demek?
Дитя любви баскетбольной звезды Нейтана Скотта.
Basketbol Yıldızı Nathan Scott'ın Gayrimeşru Çocuğu!
Про Скандера, конечно, можно многое сказать, но он точно не дитя любви.
Skander'in bir çok özelliği var, ama aşk çocukluğu? Bunlardan bir değil.
Эта грязная интрижка продлилась шесть лет, а после нее осталось дитя любви Додж Вайпер
Bu sçıkarcı ilişki altı yıl sürdü, ve ayrıldıkları zaman, they left arkasında bir aşk çocuğu bıraktılar The dodge viper.
Дитя любви Ганнибала Лектора и Фредди Крюгера и то боялось бы нашего соседа.
Hannibal Lecter ve Freddy Krueger'ın gayrimeşru bir çocukları olsaydı o da yan komşumuzdan korkardı.
У него есть бывшая любовница и дитя любви, существование которых он хотел бы сохранить в тайне.
Gizli tutmak istediği eski bir metresi ve bir çocuğu var..
Может ты незаконное дитя любви Уэйна Руни и Сюзанны Бойл?
Wayne Rooney ve Susan Boyle'un gizli aşkının meyvesi misin yoksa?
Если бы у вас двоих было дитя любви, оно было бы Уникальным.
İkinizin gayri meşru bir çocuğu olsa, Eşsiz olurdu.
Твоё тайное дитя любви от дяди.
Evet, amcayla yeğen arasında geçen gizli aşk.
Если сейчас ты высчитываешь, когда родился или когда мамочка с папочкой тебя забацали, не напрягайся, ты дитя любви.
Oturup da ana babanın seni ne zaman peydahladığına dair kafa yoracağın zaman hiç uğraşma yavrum çünkü sen aşkın meyvesisin bebeğim.
Они хотят стать первым дитя любви Теда и Дона.
Ted ve Don'un aşkının ilk meyvesi olmak istiyorlar.
Он подумает, что это его дитя любви так или иначе.
Kendi çocugu oldugunu sanacak.
* Боль, презрение, отвержение. * * Дитя любви, *
# Kırılmış, küçümsenmiş, reddedilmiş bir aşk çocuğu #
* Дитя любви, *
# Aşk çocuğu #
* Дитя любви, презираемый *
# Aşk çocuğu #
* Дитя любви, отличающийся от других. *
# Aşk çocuğu # # Farklı diğerlerinden #
* Дитя любви, дитя любви *
# Aşk çocuğu, aşk çocuğu #
* Но я всегда буду любить тебя, дитя любви. *
# Ama seveceğim seni daima # # Aşk çocuğu #
* Дитя любви. *
# Aşk çocuğu # # Aşk çocuğu #
* Всегда буду любить тебя, дитя любви. *
# Daima seveceğim seni aşk çocuğu #
Одни статьи сообщают, что она незаконно удочерена, другие, что она - коммунистка, а третьи - что она дитя любви.
Bir makale yasa dışı olarak evlat edinildiğinden bahsediyor. Birinde komünist olduğu, diğerinde gayrimeşru olduğu söyleniyor.
Тайное дитя любви.
Gizemli bir aşk çocuğu.
Но вопрос в том, что Джульетта сделает, когда выяснит, что у вас с Ником будет дитя любви?
Fakat asıl soru şu : Nick'le gayri meşru bir çocuğunuz olacağını öğrenince Juliette ne yapacak? - Bunu yapmazsın...
С тех пор, как я сказал, что у меня есть дитя любви, которого нет, или когда ты сказала, что любишь...
Sana aslında sahip olmadığım gayri meşru çocuğum olduğunu söylediğimde mi yoksa hala onunla aşık olduğunu söylediğinde...
Я занимаюсь лечением аневризм, пока не пойму, что готова. И вот сегодня, приходит женщина с живой гранатой в голове, которая к тому же еще и операционное дитя любви Дерека и Мередит, и я и здесь все испорчу.
Hazır olana kadar sadece anevrizma onarımı yapacaktım ve bugün başında el bombasıyla yaşayan bir kadın geldi.
Он дитя любви.
Annesi?
Мать Люциферова дитя любви.
Lucifer'in çocuğunun annesi.
О Боже, вверь дитя сие, Лору, Твоей непреходящей любви и заботе, и приими нас всех в Твоем царствии небесном. О том же молим Сына Твоего Иисуса Христа, Господа нашего, живущего и царствующего с Тобою, и Святого Духа, единого Бога, ныне и присно и во веки веков.
Rabbim, Laura'yı senin bitmeyen ilgi ve sevgine emanet ediyoruz ruhumuzu cennetine alasın aynı, oğlun İsa'yı, Rabbim seninle yaşayan ve yöneteni ve Kutsal Ruh'u aldığın gibi tek olan Rabbim.
Да осенит это дитя свет Христовой любви.
Bu çocuğu İsa sevgisiyle birleşenlerin arasına kabul et.
Все, что он предпринимает что бы вернуть дитя своей любви - меня не касается.
"Aşk çocuğunu" alıp almamasının benimle ilgisi yok.
... и одновременно социо-жертва, дитя, обречённое на вечные поиски любви.
Baba sevgisini aramaktadır.
Ради любви к господу, дитя моё, исповедуйся.
Tanrı aşkına çocuğum itiraf et.
'Полна любви, она лижет своё дитя.'
'Bebekse mutlu, başlıyor oynamaya.'
Дитя, нуждающееся в любви и ласке? Наин!
- Sevilmek isteyen savunmasız bir çocuk mu?
Что такое дитя любви?
"One Tree Hill" in önceki bölümlerinde... Gayri meşru çocuk ne demek?
Ведь он - дитя нашей любви.
O köpek aşkımızın meyvesi.
Я желаю тебе прожить полную, замечательную жизнь, но мне нужно, чтобы ты знал, ты - дитя великой любви.
Dileğim dolu ve harika bir hayat yaşaman ama bileni isterim ki harika bir aşkın meyvesi olarak doğdun.
Несчастное дитя, почему же ей никогда прежде не доставалось любви...
Ne kadar da üzüldüm ona, daha önce tatmamıştı aşkı
Ты пытаешься сказать, что... Что Коннер - дитя генетической любви Кларка Кента и Лекса Лутора?
Şimdi bana Conner'ın Clark Kent ve Lex Luthor'un genetik bir aşk meyvesi olduğunu mu söylüyorsun?
И каждое дитя - это годовое кольцо на дереве нашей любви, которое мы посадили в день нашей свадьбы.
Ve her çocuk düğün günümüzde diktiğimiz üç aşkın yanında yüzüklerini takarlar.
Я дитя истинной любви.
Gerçek aşkın meyvesiyim.
А дитя их любви - это ты.
Ve bu aşktan doğan çocuk sendin.
Я дитя истинной любви.
Sizin gerçek aşkınızın ürünüyüm.
Это плохо для ребёнка. Просто сосредоточьтесь на любви к милому дитя.
Uzun yıllar denedik.