English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Д ] / До дна

До дна traduction Turc

499 traduction parallèle
Мне нужно залпом осушить чашу жизни до последней капли, словно чашу с вином выпивают до дна! Я должен жить не так, как другие.
Başkalarından farklı bir hayat sürmeliyim.
Как говорят военные, "До дна!"
Orduda dedikleri gibi, "haydi şerefe!"
Я и не надеялся достать до дна.
Dibini bulabileceğimi zannetmiyordum.
Пей до дна.
Dik kafana.
Уеду, как только докопаюсь до дна в этом деле.
- Bir sonraki uçağa bin. - Bu olayı çözer çözmez ilk uçağa binerim.
- Пей до дна! - Пей до дна!
- İçelim, içelim
- Пей до дна!
Eve! - İçelim
- Пей до дна!
- İçelim
Пей до дна, пей до дна, пей до дна!
İçelim, içelim İçelim
До дна.
Kaldır, kaldır.
Речка высохла до дна,
O dere kurudu mu?
Когда ты выпьешь весь раствор до дна,
içindeki damıtılmış şurubu içiver.
До дна, капрал! До дна!
Bir kadeh daha alın.
Если встаешь, выпивай до дна.
Ayağa kalkmak istiyorsan hepsini içeceksin.
До дна.
Hepsini içeceksin.
Пей до дна!
Kuvvetli iç!
А теперь, если ты любишь меня, ты выпьешь до дна.
Beni seviyorsanız, hepsini içersiniz.
! - Пей до дна!
Mutlu bir evlilik dileklerimizle.
И я помню, как разрывал время, как я пил те мгновенья до дна.
Hatırlıyorum da Zaman eğrilmesi yapardık İçerdik
- Все что имеется, до дна.
- Orada bulunan ne varsa çıkaracak.
Слыхал, сказал до дна. На чем крестьянину, мне тогда держаться?
Eğer çok çukur kazarlarsa, bize duracak yer kalmaz.
Холодно, ноги почти не достают до дна.
Üşüdüm, neredeyse nefesim kesilecekti.
До дна.
- İç bakalım Jim, fondip yap!
До дна!
Dik!
Пей до дна!
İçkilerimizi bitirelim.
До дна!
Fondip!
До дна.
Fondip oğlum.
- Пей до дна.
- Fondip.
Общество Мертвых Поэтов было создано, чтобы "испить жизнь до дна".
Ölü Ozanlar, kendilerini hayatın iliğini emmeye adamıştı.
Пусть идёт. Только сначала должен выпить это до дна.
Neden olmasın ama önce hepsini içmesi gerek.
Давай же, детка, пей до дна!
Hadi bebeğim. İç şunu.
Пей до дна!
İçelim.
Пейте до дна, у нас еще много осталось.
Yuvarla. Geldiği yerde bundan daha çok var.
Пейте до дна! Еще шампанского!
Budapeşte'ye hoşgeldin.
До дна, Донна.
Chug-a-lung ( şerefe ), Donna.
Ведь до дна ядра двигателя искривления далеко лететь.
Yoksa büküm çekirdeğinden buraya çok uzun bir yol var.
В любом случае... я собираюсь выпить этот большой бокал пива до дна, и даже если я умру на месте, нечего беспокоиться.
Her hâlükârda bu koca bardaktaki birayı bir dikişte içeceğim. Ve bu ışıklar altında ölürsem benim için endişelenecek bir şey yok.
Благодарим вас за гостеприимство. До дна!
Konukseverliğiniz için çok teşekkürler.
До дна.
Haydi, sağlığına.
Ну же, пей до дна.
Haydi, iç bakalım.
До дна!
- Arkadaşlığımıza.
До дна!
Şerefe.
У твоего мистера Гайдна, похоже, иссякло вдохновение,.. ... когда он дошёл до 88-й симфонии.
Anlaşılan senin Bay Haydn, 88 numaralı senfoniyi yazarken çok yorulmuş.
Мы решили докопаться вместе до самого дна наших персональных историй.
Birbirimizin kişisel geçmişlerini derinlemesine araştırmaya karar verdik.
Я хочу мы сказать, мы должны добраться до самого дна, где все соединятся и вспомнят всё, так что будет хорошо, если ты скажешь.
Herkesin beraber olduğu ve her şeyi hatırladığı en alt tabakaya inmeliyiz. Bu yüzden bunu söylemende bir sakınca yok.
Опустилась до самого дна?
Dibe vurdun ha?
( "До дна!" ) - Кампай.
Kampai.
- До дна, хорошо.
- Kampai zamanı.
- До дна!
- Kaldır ve indir.
Говорят, что в Мертвом море все держатся на поверхности но Сельма утонула до самого дна.
Herkesin Ölüdeniz de yüzeyde kalabileceğini söylüyorlar ama Selma direk dibe çöktü.
Пейте до дна.
Lütfen bir dikişte için.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]