Довез traduction Turc
64 traduction parallèle
Подожди. - Да? Ришар довез его до порта.
Richard onu limana götürdü.
Я сказала, чтобы он довез меня до дома, а я позвоню ему днем.
Beni eve götürmesini, onu öğleden sonra arayacağımı söyledim.
У этого парня с пробивающимися усиками был сообщник, который ждал его в мощной машине и довез его до Уиндермира.
Kim o? Hercule Poirot. - Efendim?
Он сказал, что посадил на паром женщину и довез ее до гостиницы.
Baş Müfettiş, Mösyö Burt.
Питер довез меня до дома на машине, мы стали целоваться.
Peter arabasıyla beni eve getirdi... ve beni öpmeye başladı.
Это счастье, что он довез нас сюда через все пробки и дождь!
Taksimetre çalışıyordu!
Помнишь, я довез нас до Стадиона Янки в час пик за 15 минут?
Yankee Stadyumuna trafiğin en yoğun olduğu saatte, 15 dakikada varmıştık?
Ты довез его до дома или нет?
Onu götürüp evinin önünde mi bıraktın?
Ну ты хотя бы Монику довез?
Monica'yı bıraktın mı hiç olmazsa?
Спасибо. что довез жену.
Karıma eşlik ettiğin için sağ ol.
ТЬI ДОВЕЗ ЕГО ДО ПОЕЗДА.
Onu trene bindirdin.
Ладно, хорошо, спасибо. Я дал Сэту машину чтобы он довез подарки.
Hediyeleri taşımaya yardım etsin diye arabayı Seth'e verdim.
Может я ошибаюсь, но мы же его уже поблагодарили на берегу, и еще раз, когда он довез нас до дома.
Yanılıyorsam lütfen düzelt ama ona zaten nehrin orada teşekkür etmedik mi? ve bizi eve bıraktığında da?
Я довез тебя куда надо.
Seni etrafta dolaştırdım.
Эй, Саид добрался до тебя? Папа его довез?
- Babam Sayid'i sana getirdi mi?
Да. Довез.
- Evet, getirdi.
Он не довез нас до Гранд Каньона, он отцепил прицеп и угнал мою машину.
Bizi Grand Canyon'a götürmedi, römorku söktü ve arabamı çaldı.
- Спасибо, что довез до больницы.
Hastaneye getirdiğin için teşekkür ederim.
Как ты ее домой то довез?
Neden eve getirdin ki?
Смотрите, кто был так любезен, что довез меня домой.
Beni eve kimin getirdiğine bakın.
Ну, я довез ее до аэропорта этим утром, Райли. и, а...
Bu sabah onu havaalanına bıraktım, Riley, ve, uh, hmm...
- Кто вас сюда довез?
- Seni buraya kim getirdi?
Перевозчик сказал, что довез Одри и ее отца прямо домой из полицейского участка.
Taşıma şirketi Audrey ve babasını doğrudan karakoldan eve getirdiklerini söylüyor.
До дома ты меня довез.
Beni eve getirdin.
Конь Виллема довез меня до Стены, и с тех пор я ношу черное.
Willem'in atıyla Duvar'a gittim ve o zamandan beri siyahlara bürünmüş durumdayım.
Итак, ты довез меня домой
Tamam, beni eve kadar getirdin.
Она расплатилась с таксистом кредиткой, он довез ее до дома до того как Мэнди убили.
Taksinin parasını kredi kartıyla ödemiş ve taksici onu Mandy öldürülmeden önce dairesinin önünde bırakmış.
Как все прошло? Не без проблем, но я его довез.
Kolay olmadı ama götürdüm.
Я довез нас обратно до бара.
Arabayla geri bara geldik.
Но почему Вы не хотите, чтобы я Вас довёз?
Neden seni götürmemi istemiyorsun?
Это коп. Он довёз меня до дома.
Bir polis, beni o bıraktı.
Вчера вечером после ужина я довёз её до дома и подарил лишь небольшой аристократический поцелуй в запястье.
Dün gece yemekten sonra onu evine bıraktım ve sadece nazikçe bileğini öptüm.
Ты довез свою бабулю домой?
Büyükanneni sağ salim götürdün mü?
- В Берлин вёз и не довёз.
Bunu götürüyordum.
Не поеду я туда сегодня. Чудом блядь, свой скальп до лагеря довёз!
Büyük bir şans eseri kafa derim tek parça halinde kampa dönmüşken... bu gece oraya bir daha gitmeyeceğim!
что довёз.
Eşlik ettiğin için sağol.
- Спасибо, что довёз до дома.
- Eve bıraktığın için teşekkür ederim.
Сэр, я хорошо вас довёз!
Budala!
Спасибо. Отлично довёз.
İyi bir yolculuktu.
Водитель такси довёз пассажира чуть быстрее и остановился выпить чашку кофе.
Bir taksici de müşterisini bırakmış bir kahve içmek için mola vermişti.
Довёз их уже?
Yolcuyu bıraktın mı?
Ее поезд не довез ее до Орландо.
Kaf Dağı'nın tepesine ulaşamadı yani.
Капитан взял нас на борт и довёз до Пирея.
Kaptan bizi gemiye alıp Pire'ye götürdü.
- Главное, что довёз.
- İşimi görüyor ya.
Хочешь, чтоб довёз?
Araba mı lazım?
Как ты довёз моего отца до Торонто?
Babamı Toronto'ya nasıl götürdün?
Иисус Христос, Пресвятая Богородица, Иосиф и осёл, что довёз их до Вифлеема.
Tatlı küçük Yüce İsa, Meryem Ana, Yusuf ve onları Beytüllahim'e götüren yüce maymun!
Кто вас довёз? Джейкоб Кобёрн.
- Sizi buraya kim getirdi?
За то, что довёз меня.
- Beni gelmem için cesaretlendirmenden dolayı.
– Он довёз меня. – Зачем?
- Beni buraya getirdi.
Он просто довёз её.
Onu bırakıyordur.