Докладываю traduction Turc
118 traduction parallèle
Ваше Превосходительство, докладываю - всё под нашим контролем.
Ekselansları, Her şey kontrol altında efendim.
Я седьмой, докладываю : по направлению к городу движется автоцистерна "Молоко" ;
Tek gördüğüm bir süt kamyonu, şehre doğru gidiyor.
Пятый, я седьмой, докладываю : по лесной дороге, на большой скорости, в направлении к государственной границе, движется "Москвич" вишнёвого цвета, приём!
Yediden beşe, orman yolunda kırmızı bir'Moskoviç'göründü sınıra doğru hızla ilerliyor.
Докладываю, Так?
Rapor, tamam mı?
Докладываю о попытке убийства.
Evet, ben Burton Schuyler. Bir cinayete teşebbüsü bildirmek istiyorum.
Чтобы полностью понять события, о которых я докладываю, необходимо ознакомиться с теоретическими данными по устройству Генезис, которое было разработано докторами Кэрол и Дэвидом Маркус.
Raporda belirtilen olayları tam olarak anlamak için Dr. Carol ve David Marcus tarafından üretilen Yaradılış cihazı hakkındaki teorik verilerin incelenmesi gerekir.
Докладываю : Рэмбо нашёл одного из наших!
Rambo birini bulmuş.
Докладываю, секция C просканирована.
Bölüm C tarayıcıları, rapor verin.
- Скажи... - Докладываю : стрельба на пятом.
Beşinci katta silah sesleri var.
Докладываю.
Rapor verin.
Карло Гуэрцо, докладываю о прибытии, сэр.
Carlo Guercio göreve hazırdır, komutanım. - Carlo, nerede görev yaptın?
Капитан Антонио Корелли, 33-й артиллерийский полк, докладываю о прибытии!
Her şey şaka mı sizin için? Hayır.
Наблюдаю, не вмешиваясь лично, и докладываю обо всем.
Ve beni değiştirmelerine izin vermemek. Demek hedef bu.
Докладываю, 25-й, колонна в пути.
Haberin olsun 25, konvoy oraya geliyor.
X6-314 докладываю о прибытии, сэр.
X6-314 emirlerinize hazırdır, efendim.
Пока я докладываю президенту, подготовьтесь к отчёту о миссии.
Ben başkanı bilgilendirirken, siz de görev brifingine hazırlanın.
Я докладываю это Вам.
Sana bildiriyorum.
Оу-пи-два. Докладываю, кто-то направляется к домику. Так.
Kulübeye doğru giden biri var.
Я им докладываю. Я не обедаю с ними.
Onlar için çalışırım onlarla yemek yemem.
Докладываю.
Evet.
Докладываю :
Rapor veriyorum.
Докладываю. Это удалось выяснить с помощью полного списка препаратов.
Tahmin ettiğimiz gibi, gerçekten uyuyorlar.
Докладываю.
Rapor!
Докладываю, НС-5 задержан.
Kod dört, NS-5 tutuklu. NS-5 tutuklu.
Гауляйтер, я докладываю : Пятеро военнопленных убиты при попытке к бегству.
Beş esir kaçmaya çalışırken vuruldu.
Докладываю.
Rapor veriyorum.
Докладываю.
- Rapor ver!
Докладываю : здесь появилось большое количество сущностей со странной реяцу.
Rapor : Çok sayıda kimliği saplanamayan tuhaf reiatsulu varlıklar göründü. Neyse, bir kez deneyeceğim.
Докладываю премьер-министру, так даже этот избегает задавать вопросы.
Ben başbakana rapor veriyorum, o bile ne yaptığımızı sormayacak kadar zeki.
Милая, докладываю обстановку.
Tatlım, tekâmül eden bir durum var.
Докладываю, мужчина только что стрелял.
Vak'a : Adam kısa süre önce ateş etti.
Я докладываю о вашей некомпетентности и неуважении к законам моей страны.
Beceriksizliğini ve kanunlarımıza uymadığını üstlerine bildiririm.
Я докладываю.
Raporu veriyorum.
Докладываю!
Rapor!
Докладываю.
Raporumu getirdim.
Докладываю : замечен новый объект, пеленг 21 4, возможно вражеский, идет к пункту выброски по проекту Шестая глубина.
Olası bir düşman. Proje Derin Altı batırma noktasına doğru ilerliyor.
Докладываю : теперь замечено 6 объектов на высокой скорости!
Şu anda altı cisim büyük bir hızla yaklaşıyor.
- Просто докладываю.
- Sadece bir Kod B kontrolü.
Докладываю о резуальтатах. Мэтью, 9.8 миль.
Bilgisayar verilerine göre Matthew 15,7 kilometre uzaklıkta.
Командир Скайлар, докладываю 217-му.
Komutan Skylar 217 ye rapor...
Центр, докладываю... Вижу на месте раненых офицеров.
Kontrol, görüyorum, Bölgede yaralı memurlar var.
Извини, что я докладываю тебе новости из реальности, но ты что, совсем уже спятил?
Gerçeği yüzüne vurduğum için üzgünüm, ama sen kafayımı yedin?
Докладываю ситуацию.
Durum raporu ver.
U-3, докладываю : 2622, Южный Ардмор.
U-3, 2622 Güney Ardmore'a dön.
- Докладываю, сэр.
Devam et, efendim.
Я докладываю вам напрямую.
İlk size anlattım.
- Докладываю.
- Cevap ver.
И теперь я тебе докладываю, что все оказалось несколько сложнее.
Ben de şimdi işin daha karışık olduğunu söylüyorum.
Докладываю обстановку.
Durum raporu, efendim.
Докладываю об окончании Аполло 13.
- İyi iş.
Итак, докладываю.
Tamam, durum şu.