Дом престарелых traduction Turc
321 traduction parallèle
Это не дом престарелых, это грузовик-тяжеловес.
Bir kamyona atlar, geri dönersin. Hayır olmaz.
- Дом престарелых?
Huzur evi mi?
Не надо отсылать бабушку в дом престарелых, ладно?
onu bakımevine göndermeyin.
В дом престарелых хочешь упрятать?
Gelip beni götürmeleri için mektup yazıyordun değil mi?
Прямо дом престарелых, как во Флориде.
Burası emeklilik köyü. Biraz Florida gibi.
... я сегодня повезу своего деда в новый дом престарелых.
- Dedemin yeni yerine gitmek.
Почему вы продолжаете держать дом престарелых который не приносит прибыли?
Gelişmediği açıkça belli olan böyle bir işletmeyi neden bu kadar uzun zamandır sürdürüyorsunuz?
- Дом престарелых будет конфискован.
- Ev devlete kalır.
Разве что в дом престарелых?
Belki bir huzurevi?
Я не говорила Катарине, но по-моему после в таком возрасте дом престарелых это лучший вариант.
Catherine'ye söyleyemedim ama belli bir yaştan sonra huzurevi en iyisidir.
Помнишь, какую бучу он устроил, когда мы отдали его в дом престарелых?
- Evet. Onu eve kapattığımızda çıkarttığı kavgayı hatırlıyor musun?
ГОРОДСКОЙ ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ
"Springfield Huzurevi"
В дальнейшем, если с симптомами невозможно справиться своими силами, устройство пошлёт сообщения лечащему врачу, в больницу или дом престарелых.
Ya da durum, daha ciddiyse, yatak, yerel network'e bağlanıyor. Bir çağrı göndererek, aile doktorunu, hastaneyi veya diğer kurumları uyarıyor.
Вы не сдадите меня в дом престарелых?
çocuklar, beni bir eve hapsetmezsiniz değil mi?
Если ты не начнешь говорить внятно отправим в дом престарелых.
Eğer mızmızlanmayı kesmezsen seni huzurevine yerleştiririz.
И когда ты сплавил деда в дом престарелых?
Eee, siz büyükbabamı o bunaklar yurduna postalamadan önce ne kadar süre bizimle kaldı?
Моя бабушка жила там, но после паралича, родители перевезли ее в дом престарелых.
- İçecek bir şey ister misin? - Buzlu su.
В дом престарелых!
- Huzurevine.
Дядя Лео отвез бабушку в дом престарелых.
Leo Dayım, büyük annemi huzur evine yatırmış.
Он вернется в дом престарелых.
Dinlenme evine geri dönecek.
Я даже предложил переехать в дом престарелых...
Hem zaten huzurevine taşınmamı teklif ettiler.
Больше похоже на какой-нибудь загородный клуб, чем на дом престарелых.
Silver Acres Dinlenme Evi. Bakımevinden çok şehir evine benziyor.
Да, если Эдди будет ещё больше чудить, придётся сдать его в дом престарелых.
Evet, biraz daha garipleşirse Eddie'yi huzurevine göndereceğiz. Ben kaçtım.
Я приняла твой совет и пошла в дом престарелых чтобы завершить мои общественные работы.
Tavsiyeni dinledim, sosyal hizmetimi tamamlamak için huzurevine gittim.
Давайте поэнергичнее, это же не чёртов дом престарелых.
Hadi beyler enerjinizi görelim! Bu moruk oyunu değil!
Дом престарелых Дебюсси 18-ое марта 1980, 4 часа утра
- Huzur evi Debussy Mart 18 1980, sabah 4 -
Когда ты стар и беден, они помещают тебя в дом престарелых оставив страдать в забвении.
Yaşlı ve fakir olduğunda onlar seni bir bakım evine koyarlar ıstırabını sessizce çek diye.
Когда они поместят тебя в дом престарелых это будет их оправданием, которое скрывает их безразличее с которым мы относимся к своим воспитателям.
Seni bakım evine koyduklarında bu onların ilgisizliklerini saklamanın özrü olur hepimiz getirdiklerimizin doğrultusunda gideriz.
Я не могу позволить себе дом престарелых.
Bir evde kalacak param yok.
Даже съездил в дом престарелых к прабабушке Никоса...
Hatta huzurevine gidip Nikos'un büyük büyük annesiyle bile konuştum.
Только не надо снова начинать про дом престарелых.
Bakımevi lafı duymak istemiyorum.
Это не дом престарелых. Это учреждение для пожилых людей.
Orası bakımevi değil, emekliler yurdu.
- Hо она считает, что это дом престарелых.
- Ama ona göre bakımevi.
Я не поеду в дом престарелых.
Bakımevine gitmeyeceğim.
Поэтому мой сын отправил меня в дом престарелых.
Oğlum da bu yüzden beni huzurevine koydu ya.
Вы что думаете - моя мать пыталась завалить меня за то, что я определил ее в дом престарелых?
Annem, huzurevine koydum diye beni öldürtmeye mi çalıştı?
- И не надо опять начинать про дом престарелых!
- Yine şu bakımevinden bahsetme sakın.
Да это не дом престарелых! Там живут пожилые люди твоего возраста.
Bakımevi değil orası, daha kaç defa söyleyeceğim.
Он думает, что стоит упрятать меня в дом престарелых, как я быстренько отдам богу душу. Ох уж эти современные детки...
- Zamane çocukları.
Ой, Барк, этот дом для престарелых настолько тоскливый и гнетущий, я изо всех сил держалась, чтобы не спросить миссис Тиммонс, как она здесь выдерживает.
Bark, O yaşIılar evi o kadar bunaltıcı ve kasvetli ki... Elimden gelen tek şey, Bayan Timmons'a oraya nasıI katlandığını sormamak oldu.
Дом для престарелых "Айдилвайлд" Джунипер, Нью-Йорк
IDYLWILD HUZUREVİ
Поэтому я хочу в дом для престарелых.
İşte bu yüzden huzurevine gitmek istiyorum.
Никогда не считал дом для престарелых хорошим заведением.
Huzurevinin iyi bir yer olduğuna asla inanmayacaktır.
Субъект отправился в дом престарелых, чтобы сыграть в шахматы.
Sabah dokuzu yirmi geçe.
Субъект проследует в дом престарелых. Где, приблизительно в 10 : 45 он предпримет партию в шахматы с номером 82,
Hedef, huzurevine doğru yola çıkacak.
"Дом для престарелых"
YAŞLILAR YURDU
Они поместили бы меня в дом для престарелых... и возмущались, что вынуждены посещать меня на Рождество
Beni bir eve koyar ve Noel'de ziyaretime geldikleri için bana sinirlenirler.
У ребе Лембека есть во Флориде дом для престарелых.
Haham Lembeck'in Florida'da huzurevi var.
Хикарииное ( Дом Света ), специальные больницы для престарелых, уже заполнены до отказа. Помещения и оборудование быстро выходят из строя.
Bakım evleri, ağzına kadar dolu, ve modern aletler alamıyorlar.
Она в доме престарелых. Потому что правительство арестовало ее дом.
Şu anda bakımevinde kalıyor çünkü vergi dairesi evine el koydu.
М-с Коллинс в дом для престарелых не хватает добровольцев.
Bayan Collins kimsesizler yurduna gidecek gönüllü bulamıyormuş.