English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Д ] / Дорогие друзья

Дорогие друзья traduction Turc

145 traduction parallèle
Дорогие друзья,
Sevgili dostlar...
Дорогие друзья, сейчас прохладно.
Sevgili dostlar, hava çok soğuk. Hepiniz üşütebilirsiniz.
Дорогие друзья.
Nasılsınız?
Итак, мои дорогие друзья... О, да! Я могу позволить себе так вас называть, потому что у нас в "Пакра" все зрители - одна большая семья!
Şimdi sevgili dostlarım, mutlu ailemiz olarak gördüğümüz sizlere
Дорогие друзья Хочу сообщить вам новость, новость знаменательную и счастливую.
Sevgili dostlarım size harika ve mutluluk verici haberler duyurmak istiyorum.
Дорогие друзья!
Değerli dostlarım!
Нет, дорогие друзья, ибо вы и есть друзья, любой и каждый из вас.
Hepiniz, her biriniz dostumuzsunuz. Bugün çok hayırlı bir etkinlik için burada toplandık.
Дорогие друзья... с радостью представляю вам... наше скромное ежегодное представление.
Sevgili arkadaşlar! Şimdi, size bu yılki küçük gösterimizi takdim edeceğim.
Дорогие друзья, большие и маленькие
Küçük ve büyük sevgili dostlarım...
Дорогие друзья, прошу к столу!
Teşekkür ederim. Bayanlar ve baylar sanırım bizi bekliyorlar.
Дорогие друзья.
Değerli dostlar...
Это происходит здесь и сейчас, дорогие друзья.
Bu, şu anda oluyor dostlarım.
Дорогие друзья. Надеюсь, все вы чувствуете себя хорошо и у всех вас хороший аппетит.
Sevgili dostlar, umarım hepiniz, misafirperverliğimizden memnun kalmış ve afiyettesinizdir.
Дорогие друзья, от всего сердца благодарю мистера и миссис Андерсон, которые так заботились обо мне.
Sevgili dostlarım, bana böylesine cömertçe ilgi gösterdikleri için... en samimi teşekkürlerim Bay ve Bayan Andersson'a.
Дорогие друзья! .
Sevgili dostlarım.
Теперь, мои дорогие друзья, я сказал всё... и можете считать это, чем хотите :
Çok değerli dostlarım, konuşmamı bitirdim. Sözlerimi nasıl isterseniz öyle anlayın :
Уважаемый директор! Дорогие друзья!
Sayın müdürüm bayanlar ve baylar!
мои дорогие друзья.
Kutlarım sevgili dostlarım!
мои дорогие друзья.
Günaydın, sevgili arkadaşlarım.
[Голос Мардж] " Дорогие друзья семьи Симпсонов,
Simpson ailesinin sevgili üyeleri,
В такие моменты, дорогие друзья, давайте спросим у себя :
Böyle anlarda, sevgili dostlarım, kendimize sormalıyız :
Мои дорогие друзья, я вдруг понял, что нахожусь на улице с односторонним движением!
"Yaşam yolculuğumuzun ortasında, değerli dostlarım, söylemeliyim ki kendimi tek yönlü bir yolda buldum." Daha iyi olabilir.
Дорогие друзья, 41 год назад Бог взял 168 фунтов глины и сделал мою женщину.
Sevgili dostlar, 41 sene önce... Tanrı 76 kiloluk çamurdan bu kadını yarattı..
Дамы и господа, дорогие друзья, на следующей неделе в вашем прекрасном театре состоится премьера нашей новой пьесы,
Bayanlar ve baylar, sevgili arkadaşlar. Yeni oyunumuzun ilk gösterimi, önümüzdeki hafta sizin bu güzel tiyatronuzda olacak.
Дорогие друзья! Мы собрались сегодня здесь перед лицом Господа, дабы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака.
Değerli arkadaşlar, bugün burada tanrının huzurunda ve bu topluluğun önünde bu adam ve bu kadını kutsal evlilik bağıyla birleştirmek için toplandık.
Дорогие друзья!
Çok teşekkür ederim yoldaşlar.
Дорогие друзья, турки вы, персы или арабы...
Sevgili dostlar, ahali, siz Türk, Acem, Arap, ne olursanız olun.
Дорогие друзья, добро пожаловать на свадьбу моего сына.
Oğlumun düğününe hoşgeldiniz. Kes şunu!
Дорогие друзья.
Dostlarım.
А теперь, дорогие друзья, мы будем столь милостивы, что позволим вам приблизиться, чтобы почтить наше величие и восхвалить нашу щедрость.
Ve şimdi, sevgili arkadaşlar, büyük lütfumuzla,... büyüklüğümüzü onurlandırmak ve cömertliğimizi onurlandırmak için öne çıkmanıza müsaade edeceğiz
Дорогие друзья, почему вы так забеспокоились?
Dostlarım, niye korktunuz?
Так наши дорогие друзья, немцы и половина немецкой армии разрывали гетто на части из-за радио, которое даже не существует?
Sevgili dostlarımız, Almanlar ve Alman ordusunun yarısı var olmayan bir radyo için mi mahallenin altını üstüne getirdi?
Дорогие друзья, когда-то в гимназии...
Sevgili arkadaşlar, ben lisedeyken..
Дорогие друзья... Когда-то давно... правильно.
Sevgili arkadaşlar...
Это не просто косяк, мои дорогие друзья. Эта травка - это эксклюзивный высококлассный продукт.
Yok sevgili arkadaşlarım bu ot var ya bildiğiniz ot çeşitlerine benzemez... otların en Iüksü versiyonu...
Но, дорогие друзья... вам не надо бояться моей амбициозности.
Ama, sevgili dostlarım... benim hırslarımdan korkmanıza gerek yok.
"Дорогие друзья! 50 лет назад произошло событие всемирно - исторического значения..."
"YoLdaşLar. 50 sEnE öncE büyük bir tarihi önEmi oLan oLay yaşandı."
Дорогие друзья. Господь наш, Христос говорил :
Sevgili dostlar, İsa Efendimiz demiş ki...
Мои дорогие друзья, большое спасибо вам, что пришли.
Sevgili dostlar, geldiğiniz için çok teşekkürler.
Дорогой председатель, дорогие друзья! Я хочу вас познакомить с нашим проектом.
Başkanım, dostlar, projemizi takdim etmeme izin verin.
Дорогие друзья, предлагаю вам новый тост за нашу новую яхту.
Sevgili arkadaşlar, yeni teknemiz için kadeh kaldırmak istiyorum.
Дорогие друзья, Хаттем не появлялся здесь больше 8 лет.
Muhterem dostlarım, Hatim sekiz yıldan beri buraya gelmedi.
Дорогие друзья, потише!
Değerli arkadaşlar, sessiz olun!
Дорогие друзья, мы собрались сегодня... Чтобы скрепить союз Терезы и Джонатана,
Sevgili dostlar Teresa and Jonathan'ın evlenme töreni için burada toplandık.
Дорогие друзья,..
Bu, gecelerin gecesi.
Дорогие мои друзья! Я очень рад, буквально счастлив находиться сейчас среди вас на концерте в "Пакра".
Sizlerle tekrar burada olmaktan son derece mutluyum.
Мои дорогие, юные друзья, бегайте, играйте, но подальше отсюда!
Orda kimler var? . Gençler..!
Дорогие мои друзья. Я хочу представить вам Джакомо Казанову.
Size Giacomo Casanova'yı tanıştırayım, meşhur İtalyan maceraperest.
Спасибо, подруги и друзья, дорогие и не очень.
En iyi dostlarımsınız benim.
Мои дорогие, мои драгоценные друзья, я страшно тронут!
Sevgili... çok sevgili dostlarım. Duygularım öyle yoğun ki, anlatamam.
Мои друзья, мои дорогие новобранцы, Нам невероятно повезло!
Dostlarım, savaşçı kardeşlerim, sonunda biz kazandık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]