Достали traduction Turc
1,085 traduction parallèle
Очень любезно, мадемуазель Грей, что вы так быстро достали мне билет.
Çok zekisiniz, Mademoiselle Grey, benim için bu kadar kısa sürede bir koltuk ayarlamışsınız.
Эти шпики меня достали. Только один вопрос.
Ben de kendimi rahatsız hissettim.
Вы меня уже достали, Мистер. Кто остается, кто уходит.
Sen çok oldun bayım ; bu gidecek, şu kalacak.
Они достали Слейтера!
Jack'i vurmuşlar!
Однажды вы так достали меня своими "Маадакай", что я уже хотел повеситься... на иве в моем саду.
Bir zamanlar dediğiniz gibi bir sürü Maadha Kai olacak... Artık size diyebilirim ki, "Mouiiyo." ( Hazırım )
Разрыв достаточно велик, чтобы наши визуальные сканеры достали до него.
Yarık görsel tarayıcılarda görünecek kadar büyüdü.
Где вы достали деньги?
Parayı nereden bulduğunuzu söylerseniz?
И где же вы, парни, достали столько соуса "ямок"?
- O kadarını nereden buldunuz?
шериф Виггам, а как вы достали эти билеты?
- Şef Wiggum, bu biletleri nasıl aldınız?
- Ладно, вот вы достали, засранцы.
- Aynen ya! Pekâlâ! Yüce İsa!
И, поскольку это было так, слова Лестата достали меня.
Ve o anda, Lestat'ın sözleri bir anlam ifade etti.
Итак, достали кошельки,..
Cüzdanları çıkarın.
Его здесь здорово достали, прежде чем он открыл рот.
Ağzını açıp birisine bir iki kelimeden fazlasını söylemesi, bir ay kadar sürmüştü.
Я очень хотел бы узнать, как вы достали его.
Bunu nasıl bulduğunu öğrenmeyi çok isterim.
Это не пицца, пока ее не достали из духовки.
Fırından çıkana kadar pizza değil.
- Когды вы достали на него билеты?
- Biletleri ne zaman buldunuz?
- О'кей, силовой кабель мы достали.
- Tamam. Elimizde güç kablosu var.
Они нас достали? !
Bize yetiştiler mi?
Но, в любом случае, достали всех.
Zaten diğerleri de sıradaydı.
— Они меня достали.
- Beni buna zorladılar. - Kimler?
Мы бы тебя в конечном итоге достали.
Seni nasıl olsa yakalayacaktık.
Достали вы оба!
İkinizden de sıkıldım! Hasta!
Достали твои видения!
- Bir rüya gördüm.
Как вы достали корабль маки?
Nasıl Maquis gemisi ele geçirdin?
Они достали.
Tanrım, çok cüretkarlar.
Похоже, землетрясения их достали.
Galiba sonunda depremlerden sıkıldılar.
Мы их достали.
Piçleri vurduk.
- Достали эти журналисты.
- Gazeteciler arayıp duruyor.
- Привет. Мэгги настояла, чтобы мы достали Сэмми новую рыбку.
Maggie, Sammy'e yeni balık getirmemiz için ısrar etti de.
Вы двое только что достали мне сенсацию.
Siz iki genç yorgun görünüyorsunuz.
24 объекта нашей культуры Которые наводят на меня скуку, от которых я устал и которые меня достали.
Yirmi dört çeşit ufak kültürel öğeler sıkıldığım, yorulduğum ve kızdığım.
А если это произойдёт, то вся наша эпопея с Рейнджерами, с вами, с Литой, с тем, как мы достали улики к убийству президента Сантьяго, - всё это выплывет.
Böyle bir şey olması durumunda Kolcular, seninle olan ilişkilerimiz Lyta ve Başkan Santiago suikastının delillerinin bulunmasındaki rolümüz yani her şey ortaya çıkar.
- Они и тебя достали?
- Sende mi?
Можно спросить, где вы ее достали?
Nereden aldığınızı sorabilir miyim?
Если бы мы только достали немного денег, мы могли бы уехать вместе.
Eğer biraz para bulabilseydik, birlikte uzaklara giderdik.
- Вы уже достали микросхему?
- Füze çipini ele geçirdin mi?
Эти уроды меня уже достали.
Bu işten sıkıldım. Gidelim.
- Они достали нас, мы достанем их.
,.. biz de onların peşindeyiz, Bisküvi nerede?
Ну всё, достали!
Bu kadar!
Где вы достали "лучший дуб на востоке Миссисипи"?
Mississipi'nin en iyi meşesi nerede bulunur?
Меня уже достали эти агрессивные торгаши.
Pekala, bu jack-bootedlardan biri daha geldi.
- Они достали его.
- Lanet! Mason olmasın!
Если хочешь идти трудным путем, пожалуйста... но я тебе обещаю, до того как это все закончится... ты еще пожалеешь, что они достали тебя из утробы матери -
Eğer zor yolu seçtiysen keyfine bak ahbap. Ama sana söz veriyorum bu iş bittiğinde annenin karnından asla çıkmamış olmayı dileyeceksin.
Я хочу знать все про это устройство, с момента установления, до того, как его достали.
Oluşumundan doğumuna kadar... 2 saat içinde masamda olsun.
Хочу сказать, хватит и того, что они меня достали.
Demek istedigim, bana bu götü ver yeter.
А когда проверите тут все, я хочу, чтобы вы достали каждого жулика и пытали, жестоко.
Eger bu bir olasilikla, bu benim için yeterince iyi. Seylan denizinin bu tarafindaki herkesin, içeri alinip, çok kötü iskenceden geçirilmesini istiyorum.
Меня достали эти подонки.
Bu pisliklerden bıktım.
- Как они наконец достали тебя?
- Seni nasıl çözdüler?
Ваши преследования меня достали!
Beni takip etmenizden bıktım.
Достали!
hasta!
Достали медицинскую документацию?
Git ve onu yakala.
достали уже 17
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достало 53
достаточно далеко 33
достаточно близко 64
достань 71
достаточно справедливо 44
достаточно быстро 22
достаточно просто 18
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достало 53
достаточно далеко 33
достаточно близко 64
достань 71
достаточно справедливо 44
достаточно быстро 22
достаточно просто 18