Доченька traduction Turc
313 traduction parallèle
- Я же твоя доченька.
- Ben senin minik kızınım.
Тереза, доченька!
Thérèse çocuğum... Ben yaşlı bir kadınım.
Вот так, доченька.
Geçti artık. Zavallı küçük sevgilim!
Доченька...
Dinle, Gutiere...
Доченька, на помощь!
Yardım et tatlım!
Кузен, пришло время написать правду Матильде информировать её обо всём. Бедная доченька, хорошие же новости её ждут!
Matilde'ye yazıp ona tüm gerçekleri anlatmamızın vakti geldi sanırım.
Доченька к нас на постой офицера определяют только что приезжал разрешения просить
- Kızım..... yeni bir kiracımız var, bir subay. - İzin istemeye geldi.
- доченька моя, где ты?
- Yavrum, yavrum neredesin?
Иди, доченька, спать.
Git yat kızım.
А ты, моя милая доченька, слишком современна, если судить по тому, что я только что узнал.
- Sen de, biraz fazla modernsin! Bu karara vardım. Çünkü bazı şeyleri yeni öğrendim.
Любимая доченька.
Sevgili annen konusunda!
- Доченька моя. - Какой сюрприз.
- Ne yapıyorsun burada?
Верно, доченька. - Но, что же делать?
Ama ne yapabiliriz?
Ладно, может, ты и права, доченька. Я поговорю с отцом.
Tamam, babanla konuşurum.
Ты верь, доченька, верь, может, и придет оно завтра, счастье-то, не обойдет тебя стороной.
" İnançlı ol, kızım. İnançlı ol. Aradığın mutluluk belki hemen köşenin ardındadır.
У меня дела, доченька.
Yapmam gereken işler var yavrum.
Доченька, но мы должны учитывать обстоятельства...
Bu kosuIIar aItnda kaIbimizde iyiIik oImaI tatIm.
Мой ребенок, моя доченька!
Yavrum, kızım!
Доченька моя!
Kızım!
Анхелика, доченька!
Angélica, kızım!
- Хорошо, доченька.
Babacığım, babacığım!
" ты, доченька, против папули?
Yani babana karşı mısın?
Ёто тебе наказание, доченька.
Bu yaramazlık yaptığın için tatlım!
Мэйроуз! Доченька!
Maerose!
Моя доченька заговорила!
Kızım konuştu.
Привет, доченька!
Merhaba tatlım!
O, моя юная любимая доченька.
Oh, benim tatlı küçük kızım.
Моя любимая доченька, я не знаю, какая ты теперь, когда читаешь это письмо...
Bunu okurken ne durumda olacağını bilmiyorum.
- Я тоже люблю тебя, доченька.
- Ben de seni seviyorum tatlım.
- Да. Доченька!
- Tatlım?
Вот папочка, А это - его доченька в гробу.
Bu baba ve bu da tabutun içindeki kızı.
Хочешь ли ты, доченька, попросить у Иисуса того, что ты хочешь?
Ne istediğini ona söylemek ister misin yavrum? Evet.
Доченька, не знаю, я боюсь тебе давать это обезболивающее.
Bir ağrı kesici daha vermeye korkuyorum.
Какой ужас. Не плачь, доченька моя.
Ağlama tatlım.
Давай, приподними немного ноги, доченька.
Kaldır biraz bacaklarını hadi.
Спасибо, доченька, и благославит тебя Бог.
Sağ ol canım, eksik olma.
И оформление... Что ты, доченька, для нас это ничего не значит.
Hayır canım, bize her şeyi verdiler.
Доченька, я не уйду теперь, ибо буду теперь с тобой здесь считать часы до твоего выздоровления.
Burada kalmama izin vermiyorlar. Diğer odada olacağım. Sana kavuşana dek saatleri sayacağım.
- Доченька моя!
- Nereye? - Milano'ya gitmek istiyorum!
Доченька.
Kızım benim.
- Доченька, еще ничего не решено.
- Daha oraya gelmedik, kızım.
Завтра, доченька.
- Yarın.
Бедная моя доченька!
Zavallı küçük kızım...
Моя дорогая доченька...
Sevgili kızım.
Доченька!
Majka!
Хорошо, доченька.
Tamam tatlım.
Мы все плачем, доченька.
Hepimiz ağlıyoruz yavrum.
Это же так, доченька? Да.
Öyle.
- Ведь так, доченька?
- Öyle değil mi canım? - Evet.
Тебе страшно, доченька?
Korkuyor musun yavrum?
Нет, доченька.
Hayır, hayatım.