Дракула traduction Turc
228 traduction parallèle
И спасибо, Дракула.
Ve sağ ol, Dracula.
Я видела - ты, как дракула, впился ей в шею.
Onun ensesini nasıI Drakula gibi öptüğünü gördüm.
Эй, дракула, это к тебе.
- Drakula, seni arıyorlar.
Граф Дракула... прислал мне из Трансильвании письмо.
Kont Dracula Transylvania'dan bana bir mektup gönderdi.
Граф Дракула хочет купить уютный старый заброшенный дом.
Kont eski, güzel bir ev arıyor.
Граф Дракула?
Kont Dracula?
Я граф Дракула.
Kont Dracula benim.
Простите, что не доложил о себе. Я - граф Дракула.
Kapıyı çalmadığım için beni bağışlayın ben Kont Dracula.
Граф Дракула, бог-предтеча!
Ata Tanrı, Kont Dracula'yı korur!
Дракула?
Dracula mı?
Коварные турки подбросили в замок записку. В ней говорилось о смерти Дракула.
İntikam peşinde olan Türkler kaleye okla içinde yalan haber olan bir mesaj yolladı.
ДРАКУЛА БРЭМА СТОКЕРА
Çeviren : LuftWaffe
- Граф Дракула?
- Kont Drakula?
- Да, я Дракула.
- Ben, Drakula.
Я поступил так, как велел Дракула.
Dracula'nın benden istediğini yaptım.
Дракула оставил меня с этими ужасными женщинами.
Drakula beni bu kadınlarla, bu cehennem zebanileri ile bıraktı.
"Здесь излагается леденящая кровь история князя Дракула."
İşte vahşi savaşçı Prens Drakula'nın şok edici, korkutucu hikayesi böyle oluştu.
Это Дракула! Нежить!
Sebebi Drakula, yaşayan ölü Drakula!
Я Дракула.
Ben, Drakulayım.
Мы знаем, что Дракула страшится нас.
Çok şey öğrendik. Drakula bizden korkuyor.
Нет сомнений, бурю вызвал Дракула.
Hiç şüphe yok ki bu fırtına Kont'un yolculuğundan geriye kalan bir şeydi.
Дракула снова нас перехитрил.
Drakula bizi yine atlattı.
Как Дракула, я просыпался ночью, и возвращался в кровать на рассвете.
Drakula gibi akşam karanlığında kalkıyor ve şafakta yatağıma çekiliyordum.
Дракула?
Drakula da kim?
Дра... Дракула.
Dracula.
Дракула.
Drakula.
Очень приятно, граф Дракула.
Nasılsınız, Kont Drakula?
Граф Дракула, как хорошо будет снова увидеть огни... в окнах этого мрачного аббатства Карфакс.
Kont Drakula, o karanlık ışıkların artık aydınlık olması bizi çok mutlu etti Carfax Abbey uzun süredir kapkaranlıktı.
Граф Дракула?
Kont Drakula?
Граф Дракула... как бы я хотела поговорить с вами прямо сейчас.
Kont Drakula... o uzun uzun konuşmayı şimdi yapmak isterdim
- Граф Дракула.
- Kont Drakula.
Граф Дракула, позвольте мне представить вам...
Kont Drakula, izin verinde tanıştırıyım...
Граф Дракула.
Kont Drakula.
- Когда граф Дракула приехал в Англию?
- Kont Drackula ne zaman taşındı?
Вы хотите сказать, что наш вампир - граф Дракула?
Kont Drakulanın aradığımız vampir olduğunumu söylüyorsunuz?
Похоже, что граф Дракула не придет.
Kont Drakula gelmeyecek gibi görünüyor.
И все это время граф Дракула наблюдал за тобой.
- Bütün gece seni izledim aslında.
Я думаю о твоих предчувствиях, Эльвира. Твой Дракула не укусил меня в шею.
Umarım sen güven olursun sevgili karıcığım, çünkü birisinin kafana silah dayaması çok zor şeymiş.
- Дракула.
- Dracula.
Дракула - не миф!
Dracula... efsane değildir.
до тех пор, пока Дракула бессмертен, должен быть бессмертным и я.
Bu süre zarfında Dracula öldürülemezse. Ona bekçilik yapacaktım.
- В легендах упоминается Дракула, живший в 15-ом веке.
Modern efsanelerin tüm anlattığı. 15. yüzyıl kadar gerisi Savaşcı Lord Dracula.
Дракула - это всего лишь одно из имён.
O Dracula'nın bir çok isimle anıldığını biliyordu. Bu yüzden eski isimlerine ihtiyacımız var...
Дракула, Блакула и сын Конга.
Dracula, Blacula ve Kong'un oğlu.
Всё, что я знаю, так это то, что круглые сутки он бродит, вырядившись как вампир, как Дракула.
Ne yaptığını bilmiyorum... ama vampir gibi giyiniyor... tıpkı Drakula gibi, devamlı. - Gidelim mi? - Mm.
Во главе их стоит граф Дракула.
Kont Drakula adında birinin hükmettiği topraklara.
- Дракула?
- Drakula mı?
Если они погибнут до того, как Дракула будет уничтожен, весь их род, все поколения рода никогда не попадут в рай.
Drakula alt edilmeden bu ikisi öldürülürse... sülalelerinin dokuz nesli... asla cennete giremeyecek.
Граф Дракула.
Kont Dracula.
Граф Дракула! Мы только что говорили о вас.
Kont Drakula!
Он был первым, Дракула был первым.
Dracula ilk olandı.