Драма traduction Turc
543 traduction parallèle
Последующая пьеса – ни комедия, ни драма.
Birazdan izleyeceğiniz oyun ne komedi ne de bir drama.
Господа, тут личная драма.
Beyler, bu çok hassas bir mesele.
... это серьёзная пьеса, реалистическая драма.
Bu çok ciddi bir oyun, gerçekçi bir dram...
Польская драма закончилась, занавес опустился.
Polonya dramasında perde kapandı.
Теперь это настоящая драма.
- Dram böylece tamamlanıyor.
В ходе печальных поисков пропавшего ребенка был найден другой сирота. Драма завершилась.
Kaybolan çocuklarını hüzünle aramakta olan Rachel başka bir yetimi bulmuştu.
Съездили в Рим пропустить по стаканчику сен-рико тоже мне драма.
- Roma'da bir iki tek attık.
Это драма.
- Bu oyun bir drama.
Это драма, большая драма, потому что...
Bilakis koyu bir drama.
Этот фильм - поэтическая драма про великую любовь Ивана и Марички.
Eski zamanların ve İvan'la Marichka'nın büyük aşkının hikayesi.
Этого не хватало..... любовная драма!
Şu işe bak yasak aşk hikayesinin içine düştük.
Моя драма в том, что стоитженщине мной заинтересоваться, я тутже влюбляюсь.
Ben ise duygusal problemlerimi nasıl kontrol altında tutabileceğimi bile bilmiyorum.
Драма...
Dram.
Под этими облаками разыгрывается драма человеческой истории.
Bu bulutlarin altinda, insan türünün drami yasandi.
Ёто главна € драма моей жизни.
Hayatımın en büyük trajedisi.
Я старею, и это драма.
Acıklı bir şey.
Еще не трагедия, но уже драма.
Facia değil, acıklı.
Сегодня на Уолл Стрит разворачивалась драма вокруг "Bluestar Airlines".
Bugünkü büyük Wall Street hikayesi Bluestar Havayolları'ydı.
Мисс, Труви, клянусь, моя личная драма, не помешает мне хорошо работать, правда.
Bayan Truvy, yemin ederim özel hayatımla ilgili trajedi güzel saç yapma yeteneğime hiç yansımayacak.
Куда столько, мы не будем кормить Драма до конца жизни.
Sadece jest yapıyoruz. Drum'ı ömür boyu beslemeyeceğiz.
Утром я видела Драма Итонтона в магазине, и "улыбнулась ему", не сдержавшись.
Az önce Piggly-Wiggly'de Drum Eaton'ı gördüm ve elimde olmadan o lanet herife gülümsedim!
Вы не учитель Драма, не так ли?
Siz tiyatro öğretmeni değilsiniz, değil mi?
Сейчас в Голливуде разворачивается драма, где по самодурству все ставится на карту ради фильма.
Şu günlerde Hollywood'da filme bir şeyler daha katabilme aşkıyla bir melodram oynanıyor.
Какая драма разыгралась на подаче при счёте 3 : 2!
Ne drama ama!
Настоящая человеческая драма прямо у нас на глазах!
Tam kıvamında bir dram.
У нас на глазах разворачивается настоящая человеческая драма.
Gerçekten çarpıcı.!
Мэри Реттон, драма "Фатальная Связь" повествующая о страданиях женщины, потерявшей свою любимую кошку действие которой происходит на фоне догорающего "Гиндербурга".
Mary Lou Retton, "Ölümcül İlişki". Bir kadının, kedisinin ölümünü atlatma mücadelesi verilirken, arka plandaysa Hindenburg felaketi.
Паки Драма.
"Yazan : Pachy Derma"
Кто это, Паки Драма?
Bu Pachy Derma da kim acaba?
Паки Драма?
– Evet.
И так наша небольшая греческая драма приходит к...
Böylece küçük Yunan dramımızın sonu gel...
"Большая драма".
Yine mi sorun, der.
" Чёрт, большая драма.
Kahretsin ya, yine mi sorun?
"Большая драма".
Yine mi sorun?
Эта маленькая документальная драма
Şey... bu küçük dramatik belgesel... benim fikrim değildi.
Драма 20го века, просто потрясно!
20.inci yüzyılın drama dizileri müthiş!
С другой стороны... Более поздняя драма просто...
Diğer yandan, Drama dizileri sonradan çok...
- Я расскажу о Сэмюэле Джонсоне. Настоящая любовная драма.
Fazla yüz verme.
Неподдельная драма этих выборов подняла активность избирателей до наивысшего значения в текущем столетии : шесть процентов!
Son yıllardaki en yüksek oy kullanma oranına ulaşıldı yüzde 6!
Итак, мы ведем прямой репортаж из Лукас-Вэлли, от дома сенатора Уаймана где уже несколько часов разворачивается настоящая драма с захватом заложников...
Gergin devam eden bir rehine vakasının saatlerdir göz önüne serildiği Senatör Wyman Malikanesinin dışında Lucas Vadisinden canlı olarak yayın yapıyoruz.
Но однажды происходит драма.
Bir gün trajedi gerçekleşir.
Когда мы познакомились, у неё была любовная драма.
Tanıştığımızda kırık kalbini onarıyordu.
Тебе больше нравится комедия или драма?
Komedi mi izlemek istersin yoksa dram mı?
Вот настоящая драма.
Ben oyunculuk diye buna derim!
Ёто была драма.
O bir dramdı.
а "Шоу Уилла" - не какая-нибудь там драма с целой труппой приглашенные актеры приходят и уходят, но я - постоянный персонаж шоу обо мне, и только обо мне если мать Маркуса не могла поддерживать свое шоу если ее рейтинг падал, это было печально, но это была ее проблема
Ve Will şov bir drama değildi. Misafirler gelir gider, ben hep sabittim. Bunu benimdi, sadece benim.
Он просто обязан проверять. В этом заключается наша вечная драма. И мы постоянно задаёмся вопросами.
Nasıl sınanacağını belirtmeden, söylediklerimize tarafsızca bakıldığında doğru veya bilgece olduğunu nasıl kanıtlardık merak ediyorum.
ВОЕННАЯ ДРАМА "В З В О Д"
MÜFREZE
Мне нравится драма.
- Bu harika. Dramaları çok seviyorum, sürekli çalışırım.
Большая драма.
Sorunlu.
Драма на пoле.
Ve, dramatik bir dönüş...