Дров traduction Turc
283 traduction parallèle
"Нам нужно ещё дров."
- Biraz daha yakacak odun toplamalıyız.
Ради Бога, прекрати эту волынку и принеси мне сухих дров!
Tanrı aşkına... O zımbırtıyı çalmayı kes ve bana biraz kuru odun getir!
Они никогда не учили нас ничему действительно полезному... например, как закуривать на ветру, или как разжигать костер из сырых дров... или что удар штыком лучше всего наносить в живот, а не в ребра, где он застревает.
Gerçek hayatta işimize yarayacak şeyleri asla öğretmediler örneğin rüzgarda sigara nasıl yakılır ya da ıslak odunlar nasıl tutuşturulur ya da hıncahınç dolu bir yerde bir adam kaburgalarının yerine göbeğinden nasıl süngülenir gibi.
Надо принести еще дров. Ты оставайся здесь.
Aklını başından alırım senin!
В четверг мне снилось, что вы, тётя Полли, сидели на диване, ты у ящика для дров, а Мэри рядом.
Perşembe gecesi, rüyamda seni gördüm Polly Teyze. Kanepede oturuyordun. Sen de ahşap sandığın üzerinde oturuyordun.
И никто не должен извиняться, потому что... потому что мы оба наломали дров.
Kimsenin özür dilemesi gerekmiyor çünkü ikimiz de kötüyüz.
Добудь дров, я дрожу.
Biraz daha odun atsınlar.
Я принесу дров.
Ben biraz odun getireyim.
Я пошел в горы, что бы принести немного дров.
Odun kesmek için dağa gitmiştim.
Ты приготовь бумаги, а я наберу дров.
Sen kağıtları al ben tahtaları alayım.
Подбросьте в камин дров.
İyisi mi şömineye biraz daha odun atın.
Смотрите, сколько дров.
Evlat, şu odunlara bir bak.
В облаке дров, наверно.
Galiba odunların ordadır.
Пойду наберу дров и разожгу его.
Biraz çalı çırpı bulayım, ve hazırlamaya başlayayım.
Добавь дров, Бобби.
Üzerine birşeyler koy yansın, evlat.
Поищи-ка вокруг немного дров.
Haydi gidip yakacak birşeyler topla.
Сказал : "Hакорми меня, я без гроша, но могу за еду нарубить дров"
Bana gelip "Hiç param yok. Yiyecek bir şeyler verirsen odunlarını kesebilirim" dedi.
Авраам встал рано утром и... наколол дров для всесожжения... и пришли на место, о котором сказал ему Бог.
- Ah! - " İbrahim sabah erkenden kalktı yanına oğlu İshak'ı aldı, yakmalık sunu için odun yardıktan sonra Tanrı'nın kendisine belirttiği yere doğru yola çıktı.
И устроил там Авраам жертвенник... и разложил дрова и, связав сына своего Исаака,... положил его на жертвенник поверх дров.
İbrahim bir sunak yaptı, üzerine odun dizdi oğlu İshak'ı bağlayıp sunaktaki odunların üzerine yatırdı.
Хватит, Итон, не клади больше дров в костёр.
Hadi ama Ethan. Ateşe daha odun atmasana!
{ C : $ 00FFFF } Да потому что на Праздник привезут много дров.
Niye bir Ateş Festivali'nde devriye geziyoruz ki? Baksana.
Ну, тем вечером... я пришел из леса с вязанкой дров... и услышал, как Мэйелла кричит, как только я добрался до забора.
O gece... biraz yakacak odunla korudan geliyordum... Çite yaklaştığımda Mayella'nın bağırdığını duydum.
У нас недостаточно дров.
Yakacağımız yetersiz.
Я говорил себе, что арестовать человека за кражу дров - ниже моего достоинства.
Yakacak odun çalan bir adamı tutuklamak içime sinmezdi.
Пять миллионов человек в поисках дров разрушат город.
5 milyon kişinin yakacaksız kalması şehri yok eder.
Женщина, на, наколи дров и приготовь поесть.
Kadın, Buraya gel, odunları kes, Ben biraz et getireyim.
Но сначала наберу-ка я дров.
Ama önce biraz odun toplayayım.
Чего у нас полно, так это дров.
Elimizde fazlasıyla olan bir şey varsa o da odun.
Ну что ж, придётся использовать козлы для пилки дров большого размера.
Evet, bıçkı sehpaları ve üçe 150'lik tahtalar işinizi görebilir. Onları yarın sabaha hazır edebilir misiniz?
К концу жизни ему даже не на что было купить дров, чтобы обогреться.
Hayatının sonunda o kadar parasız kaldı ki, donarak ölüyordu.
Нам хватит дров на ночь?
- Gece yetecek kadar odunumuz var mı?
С этих дров-дровишек всё и началось.
bu odun meselesiyle başladı.
Завтра сходим на ферму и раздобудем дров.
Yarın şu çiftliğe iner biraz kütük alırız.
Я сварю кофе, ты принесёшь дров для камина.
Ben kahve yapayım sen de ateş için odun getir.
Брат ушёл на гору собрать немного дров.
Ağabey dağa gitti. Biraz yemek getirmeye...
Еще дров наломаем.
Bir felaket olabilirdi.
Мне никогда не нравилась эта электрическая штука, к тому же у нас много дров.
hem baya da yakmalık odunumuz var.
Как Прометей поджариватель пастилы, уничтожитель дров.
Prometheus`un felaketi, marshmallowların kızartıcısı ölülerin yok edicisi.
Это я во всем виноват, я таких дров наломал!
Bekle. Hepsi benim hatamdı.
Мы тратим время на поиски дров, всего того, что горит и дает нам тепло.
Tüm zamanımızı odun ya da yanacak ve bizi sıcak tutacak bir şeyler aramakla geçiriyoruz.
Я принес сухих дров.
Canım Mary! Kuru odun buldum.
Дров бы лучше наколол, чем морду подставлять.
Suratının ortasına baltanın sapıyla vursan daha iyiydi.
Не могли бы вы добавить дров в огонь?
Sanırım ateşe birşeyler atamazsınız, değil mi?
Мы оба наломали дров.
İkimiz de kötü şeyler yaptık.
Да, и принесла тебе вязанку дров, так что не надо жечь стулья.
Evet, ve kendini yakmayasın diye sana bir tomar odun aldım.
Генерал, если мы наломали дров в их мире, разве мы не должны взять на себя немного ответственности и исправить это?
General, gezegenlerini biz bozduysak düzeltmeye yardım etmeliyiz.
Мы научились жить без дров, картошки, приличной одежды без детей, но никто не может жить без будущего.
Odunsuz, patatessiz, giyeceksiz, çocuksuz yaşamayı öğrendik. Ama hiç kimse geleceksiz yaşayamaz.
Жаль, дров не хватает, чтобы сжечь их.
Yazık ki, onları yakacak kadar odunumuz yok.
Это все из-за дров.
Bunlar odun.
Ты все то же животное, твои друзья все еще безработные, а нянечка похожа на охапку дров.
Hayvanın hala eve alışamadı, Percy hala işsiz,
ћо € верси € каминныx дров.
Benim icadım Yakmatik.