English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Д ] / Дружелюбная

Дружелюбная traduction Turc

78 traduction parallèle
Такая дружелюбная на вид.
Yüreğinizi ısıtıyor
Я дружелюбная.
Ben arkadaş canlısıyım.
Нет, я дружелюбная.
Öyleyim ama.
Просто здесь очень хорошо, и она такая дружелюбная.
Burası çok güzel ve o arkadaş canlısı.
Не очень дружелюбная реакция.
Bir "hoş geldin'e" pek benzemiyor.
"Ее зовут Путци. Она самая дружелюбная собака, какую я знаю."
"Adı Putzi ve gördüğüm en sıcak çoban köpeği."
А она тем временем обитает в баре с закусками, набивает свой рот и машет всем подряд, вся такая дружелюбная.
Oysa o bütün gün kafeteryada tıkınıp arkadaşça tavırlarla insanlara el sallıyor.
- Твоя напарница всегда такая дружелюбная?
Ortağın hep böyle cana yakın mıdır?
Дружелюбная Одри.
Samimi Audrey.
Самая дружелюбная.
Dost canlısı.
- Она дружелюбная, мне нравится.
- Arkadaş canlısı, onu sevdim...
- Ты, ты такая дружелюбная.
- Çok sıcakkanlısın.
Ты дружелюбная.
Sıcakkanlısın.
- Вау. Вы дружелюбная.
- Çok sıcakkanlısın.
Итак, наша дружелюбная телефонная компания только что получила дружественного абонента.
Dost telefon şirketimiz daha da dostane oldu.
Погоди-ка. Красивая, дружелюбная, одна в день святого Валентина...
Ne yani, kız çekici, samimi, bugün Sevgililer Günü, kız yalnız...
- Дружелюбная компания, правда?
- Dost canlısı bir gurup, değil mi?
Я потерялась. Обвислые уши, умные глаза, золтистый цвет. Дружелюбная морда.
Sarkık kulaklar, keskin gözler, sarımsı kahverengi tüyler, dost canlısı bir yüz.
Она такая милая и дружелюбная.
Çok tatlı ve arkadaş canlısı.
- Дружелюбная?
- Dost mu?
Вы очень дружелюбная.
Bayan gerçekten çok dost canlısısınız..
Тянь Ко сказал, что хотя та девочка и не слышит, она всё равно очень трудолюбивая, оптимистичная и милая, дружелюбная и добрая.
Tian Kuo onun duyamamasına rağmen çok çalışkan, iyimser, sevimli, hayat dolu dostane ve nazik bir kız olduğunu söyledi.
Трудолюбивая, оптимистичная, милая, дружелюбная, весёлая, добрая, заботящаяся о своей сестре и всех вокруг?
Çok çalışkan, sevimli, iyimser, neşeli, enerjik, kibar, kız kardeşine ve herkese iyi davranan kız, değil mi?
Семейная, дружелюбная,
Hayırlı bir evlat. Çok dost canlısı.
Дружелюбная программа вывезла меня из города.
Durumumu anlayan programlar beni şehrin dışına kaçırdı.
Ты такая дружелюбная сейчас.
Şey, arkadaş canlısı havanda değilsin galiba?
Хорошо, что ты такая дружелюбная, но сейчас лучше будь попроще. Хорошо?
Um, Bu kadar cana yakın olman harika ama mesafeni koru, tamam mı?
Вот уж не думаю что наша дружелюбная адвокатесса
Sevecen mahalle avukatımız bunu onaylamaz bence.
Женщина, приезжая, раньше мы ее не видели... подозрительно дружелюбная с людьми.
Kadın, kasaba dışından, bildirilmemiş ve insanlarla son derece samimi.
Моя дружелюбная тень.
İyi niyetimin gölgesi.
Всё отлично. Тут царит дружелюбная атмосфера.
Burada her şey yolunda, neşeli bir atmosfer var.
Конечно такая. А ты нежная и дружелюбная только когда командуешь всеми вокруг
Sadece dominantlığını nazikçe gösteriyorsun.
Дружелюбная семья у вас.
Güzel aile.
Шерри была милая, дружелюбная, с красивыми волосами.
Sherry güzeldi, cana yakındı ve çok saçı vardı.
Она очень дружелюбная женщина.
Çok sıcakkanlı bir kadın.
Похоже, это дружелюбная планета.
Dost canlısı bir gezegene benziyor.
Но если такая девушка как я.. .. дружелюбная, открытая, беззаботная.. .. то люди думают, что она переспит с любым.
Ama bir kız dost gibi, açıkça, kaygısızca davranırsa, o zaman insanlar onun herhangi biriyle yatabileceğini düşünürler.
Она дружелюбная, одинокая и доступная.
Arkadaş canlısı, bekâr ve yakınlaşılabilir.
Доктор Альварес, это Люсия, наша дружелюбная соседка.
Dr. Alvarez, bu Lucia. Sevgili komşumuz.
Ты открытая и дружелюбная.
Açık ve hoş karşılayan birisin.
Не знаю, но ваша дружелюбная к соседям девочка-гений это выяснит.
Bilmiyorum ama mahallenizin dahisi bunu bulacak.
Охуительно дружелюбная нация.
Ne arkadaşçıl milletsiniz.
Вы самая приятная и дружелюбная фигура в нашей компании.
Varlığınız, bize ve şirketimize büyük mutluluk getirdi.
О! Никаких проблем. Она дружелюбная.
Önemli değil, bizimki sıcakkanlıdır.
Какая дружелюбная девушка.
Çok iyi kiz ya.
Я дружелюбная.
Dostum.
БОЛЬШАЯ ДРУЖЕЛЮБНАЯ КНОПКА Ты просто чудо.
Çok güzelsin.
Она дружелюбная.
Çok dost canlısı.
ничего, Вероника выглядит достаточно дружелюбной спасибо. я и есть достаточно дружелюбная пойдем, милая у тебя такая красивая кожа хотела бы я, чтоб был способ снять ее с твоего лица и прикрепить на мое.
Sorun değil. Veronica yeterince arkadaşça gözüküyor. Teşekkür ederim.
Я невероятно дружелюбная.
Son derece arkadaş canlısıyım.
Она такая дружелюбная.
Çok cana yakın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]