Дует traduction Turc
303 traduction parallèle
- Что за день! - Мягко дует ветерок.
- # Güzel bir gün # - # Duymuyor musun rüzgarla gelen #
Корабль плывёт, дует ветер, а где – то на берегу вдруг погас маяк.
O gemi fırtınada Falmouth'a ilerliyor... Kıyıda bir yerde bir fener sönüyor...
С озера дует ветер, и не известно, есть ли там омары.
Rüzgar gölden eser ve muhtemelen Lobster Newburg'ü hiç duymamışlardır.
Но ничего страшного, я знаю теперь откуда ветер дует.
Neyse, simdi biliyorum davranisinizin sebebini.
Прежде чем хлынет дождь, всегда дует ветер...
Yağmurdan önce rüzgar çıkar.
Сейчас он дует со всех сторон одновременно.
Aynı anda pusulanın her yönünden esmekte.
Дует сирокко. - Да. Нам нельзя выходить в море.
Bir hafta sürebilir.
Северный ветер. Если в это время года он дует сильно, то эта пустыня превращается в дикого зверя.
Yılın bu zamanında kuzeyden gelen rüzgar... sert estiğinde, çölün altı üstüne gelir!
Пусть дует зефир или ураганный ветер, Пусть будет он теплым или холодным.
" Rüzgar soğuk hafif fırtına ya da meltem esebilir.
Даже если этот ветерок дует со стороны гаража?
Rüzgar garajdan geliyor olmasına rağmen mi?
"Ветер дует туда, куда пожелает, а человек должен снова родиться."
İsa der ki : Sana,'Yeniden doğmalısınız'dediğime şaşma. 'Rüzgar dilediği yerde eser,
Сесина, смотри, откуда ветер дует, весь дым в комнату идёт!
Sisina, rüzgarı takip et. Bu ev sigara dumanıyla dolmuş.
Немного дует, правда?
Biraz cereyan var.
Я не мог понять, откуда дует ветер.
Rüzgarın yönünü anlayamadım.
Откуда-то дует бриз.
Hafif bir rüzgar esiyor.
Слава богу, что он дует.
- Tanrı'ya şükretmelisiniz.
Откуда то дует ветер. Да.
Bir yerlerden hava akımı geliyor.
Он дует мне на лицо.
Evet. Yüzümde hissedebiliyorum.
Похоже, он дует с другой стороны.
Yeni bir açıdan geliyor gibi.
Когда ветер правильный, он дует как раз над трубой и тянет дым прямо вверх.
Rüzgar doğru olduğunda üstünden eser ve dumanı bacadan içeri sokar.
Ветер меняется, дует строго на восток!
Rüzgar geliyor, şiddetli bir şekilde batıdan esiyor.
- Закрыты. - А откуда дует?
- Niye, rüzgar mı var?
А скажите, откуда дует ветер?
Sorun rüzgârın nereden geldiğidir.
Нет, скажите лучше куда он дует.
Hayır, sorun rüzgârın nereye gittiğidir.
Нет лучше скажите, что происходит когда он вообще не дует.
Hayır, sorun uyumaktır.
Это была земля индейцев пока трава растет, ветер дует, а небо голубое.
Çim yeşerdiği, rüzgar estiği ve gökyüzü mavi olduğu sürece burası yerlilerin toprağıydı.
Но иногда, трава не растет, ветер не дует, а небо не голубое.
Ama bazen çim yeşermez, rüzgar esmez ve gökyüzü mavi değildir.
Землю, которая была бы их миром, пока трава растет, ветер дует,
Çim yeşerdiği, rüzgar estiği, ve gökyüzü mavi olduğu sürece,
Снаружи дует ветер, но здесь... Здесь жарко.
Dışarısı rüzgarlı ama burası çok sıcak.
Тут по полу здорово дует.
Bir anda yere düştü.
— улан, сегодн € дует северный ветер со всех краев?
Rüzgâr bugün şiddetli esiyor, değil mi Sonny?
я боюсь, когда дует со всех сторон!
Şiddetli esmesinden hoşlanmıyorum.
Здесь с утра всегда дует хороший береговой бриз.
Açıktaki meltem rüzgarı sabah çok iyidir orada.
Если Вам дует, я закрою окно.
Üşüdüyseniz, pencereyi kapatabilirim?
У меня на веранде висят колокольчики, которые звенят, когда дует ветер.
Balkonumdaki çıngıraklar.
И я выхожу на веранду, правда в этом году дует все время горячий ветер.
Genelde o anlama gelir. Ama bu yıl değil.
правда в этом году дует все время горячий ветер.
Rüzgar sıcak çünkü.
Слишком жарко, обычно дует прохладный бриз.
Genellikle böyle değildir. Serin rüzgarlarımız ünlüdür.
" На морском берегу, где дует лёгкий ветерок,
Esen meltemin altında... Mavi denizin kumsalında...
Где дует лёгкий ветерок,
Esen meltemin altında...
" На морском берегу, Где дует лёгкий ветерок,
Mavi denizin kumsalında...
Я смотрю. Один цветной дует в трубу.
Baktım ki orada zenci bir adam bateri çalıyor.
Если ветер все еще дует с юго-запада, получается прямая линия от Кру.
Rüzgar hala güneybatıdan esiyorsa orası Crewe ile aynı hat üzerinde kalıyor.
Осторожно, ветер дует на них.
Dikkat, rüzgar arkamızda.
Говорят, раскаленный ветер дует со скоростью 500 миль в час.
Saatte 900 km hızla esen kızıl rüzgarlar olacağını söylemişlerdi.
Иногда дует ветер и ты и я плывем влюбленные и целуемся не отрываясь в темноте
# Bazen bir rüzgar eser # # Ve senle ben # # uçar gideriz # # aşk rüzgarında # # Ve ebedi bir öpücük #
Иногда дует ветер
# Bazen bir rüzgar eser #
"Когда дует весенний ветер," "сливы, персики и вишни..." "расцветают волшебным цветом"
Bahar gelip meltemler estiğinde erikler, şeftaliler ve kirazlar tüm güzellikleriyle çiçeklerini açarlar.
Дождь ли льёт, светит солнце или дует ветер.
Yağmurlar, kuraklık, rüzgârlar...
Так здесь дует все время.
Hep böyle eser.
Ветер дует.
Rüzgâr esiyor.