Дурацкий traduction Turc
1,119 traduction parallèle
[Вздыхает] Не смотри на этот дурацкий дом.
Aptal evime bakma.
Голые стены и... внизу дурацкий вентилятор, который есть в каждом...
Sadece birkaç duvar ve şu dönen aptal fan tek tek her yere...
Дурацкий видеомагазин.
Aptal video kasetçi.
Я говорю, что он дурацкий!
Söylüyorum, aptalca.
Слушай, Фибс... я просто... Я хочу извиниться за то, что сказал, что твой метод дурацкий.
Metodunun aptalca olduğunu söylediğim için özür dilemek istiyorum.
Этот дурацкий праздник заставляет меня думать о всех вещах, оставшихся в прошлом.
Bu aptal tatil, ardımda bıraktıklarımı düşünmeme neden oldu.
- Он не дурацкий.
- Aptal değil o, eğlenceli.
Как дурацкий чай с дурацкими пирожными в дурацкой "Плазе"?
Plaza Hotel'deki saçma çay günleri gibi?
У колбасы будет дурацкий вкус.
Sosislerin tadı bozulacak.
Это дурацкий закон.
Berbat bir yasa.
- Я тоже тебя люблю. Вытащи этот дурацкий чип из меня, пока я не покончил с собой!
Aşk, kıskançlık, bağırsak deşme arzusu.
Дурацкий телек!
Ah, aptal televizyon!
Дурацкий слизень.
Aptal sümüklü böcek.
Дурацкий вопрос.
Salakça bir soru.
С кем же тут трахнуться, чтобы снять этот дурацкий репортаж?
Aptal bir hikayeyi öğrenmek için kimle konuşmalıyım?
Я думаю, это очередной дурацкий розыгрыш Грэга.
Bence bu sadece Greg'in aptal şakalarından biri.
Надеюсь, ты выдержишь и этот дурацкий прием.
Dinle, umarım bu yemek senin için çok garip değildir.
Не обращайте внимание на этот дурацкий наряд.
Hadi, Jinxy.
Это дурацкий язык.
Çekçe çok aptalca.
Черт возьми, дурацкий поисковик!
Arka koltuk sörfçüsü.
Ненавижу этот идиотский бал. Дурацкий бал может поцеловать мой зад.
Bu aptal balodan nefret ediyorum.
Один дурацкий маленький поцелуй. Большая часть людей не проходит через это.
Çoğu insanın bunu yapmasına gerek yok.
Какой-то дурацкий автобус сломался.
Hurda bir otobüs bozulmuş.
Мне есть чем заняться, кроме как бегать, и бросать дурацкий мяч в кольцо.
Salonun etrafında koşmaktan ve aptal bir topu çembere atmaktan daha önemli işlerim var.
Потому что они никогда не поставят меня на позицию, на которой я смог бы поймать этот дурацкий мяч.
Beni bir pozisyona yerleştirmezlerse aptal bir topu nasıl yakalayabilirim?
Я пошла в свою старую квартиру за рецептом печенья а оказалось, что этот дурацкий пожар его уничтожил.
Tarifi almak için eski daireme gittim ama o aptal yangında yanmış hepsi.
Ты дурацкий дурак!
Seni gerzeklerin gerzeği!
Я не хочу красть твой дурацкий звёздный час.
Saçma salak gününü çalmak istemiyorum ki.
- Дурацкий анти-сутенёрский закон.
- Saçma anti-pezevenk kanunları.
Это... Дурацкий телефон.
Bu aptal cep telefonu yok mu!
Ты забыл снять с нее... этот дурацкий капюшон, болван?
Yoksa kapşonunu kontrol etmeyi unuttun mu koca aptal?
И зачем тогда Амели так дёргаться из-за парня,... который будет до конца своих дней жрать борщ и носить на голове дурацкий горшок?
Amelie üzülmemeye karar verdi çünkü kafasında aptal bir şapkayla oturup bütün gün lahana yiyen birini istemiyordu.
У него был такой дурацкий вид, и я сказал ему,.. ... что он не сможет спрыгнуть в этом с амбара.
Ona, "Ahırdan aşağı bu şekilde atlayamazsın." dedim.
Если уже не дурацкий, то результат есть.
Eğer daha az salak görünüyorsa, amacımız buydu.
Зачем ты носишь этот дурацкий костюм кролика?
Neden o salak tavşan kostümünü giyiyorsun?
А зачем ТЫ носишь этот дурацкий костюм человека?
Neden o salak insan kostümünü giyiyorsun?
- Дурацкий стакан.
- Aptal bardak.
- И дурацкий парень, державший его.
- Onu tutan kişi aptal.
Дурацкий ответ :
Yani?
- Я в этом по-дурацки выгляжу.
Bunun içinde tam bir aptal gibi görünüyorum.
И ещё удостовериться, что ты не назовёшь его как нибудь по-дурацки.
Ve ona tuhaf bir isim vermeyeceğinden emin olmak için.
Слышу, дурацкий звук.
Aniden uyanıverdim ve bir sürü şey oluyordu.
Ненавижу, когда мама себя так дурацки ведёт.
Annem böyle saçmaladığında nefret ediyorum.
Понимаю, что это звучит по-дурацки но, Чендлер, это же лучший бутерброд в мире!
Delice olduğunu biliyorum ama Chandler o dünyanın en harika sandviçi!
- Ну что, это самый дурацкий поступок из тех, что ты совершала.
Bu yaptığın en aptalca hareketti.
[Смех не прекращается] Дурацкий подарок!
Aptal hediye!
Какой дурацкий фильм.
Niye adam akıllı bir şeyler yapmamışlar ki?
Боже, это прозвучало по-дурацки.
Bu kibirlilik izlenim verdi, değil mi?
- Тебе не нравится фильм? По-моему он дурацкий.
Filmin komik olduğunu düşünmüyor musun?
Да, по шкале от 1 до 10, где 10 - как максимально по-дурацки может выглядеть человек тебе определённо 19.
Birden ona kadar derecelendirsem, on en salak görünüşün olsa evet kesinlikle ondokuzsun.
И какой-нибудь дурацкий смех сразу записывал.
Ne zaman ilginç bir gülüş duysa hemen kaydediyordu.