Ебнулся traduction Turc
57 traduction parallèle
Совсем что ли ебнулся!
Çıldırmış olmalı.
Ты что, ебнулся?
Sen kafayı üşüttün herhalde.
Да ты ебнулся!
Sen kafayı yemişsin!
Ты ебнулся.
İşi sen batırdın.
- Ты ебнулся совсем?
Senin neyin var böyle? Kendinde misin?
— Ты ебнулся?
- Neyin var lan senin?
- Ты ебнулся?
- Kafayı mı yedin?
Ты что окончательно ебнулся?
- Lanet aklını mı kaçırdın?
Ты умом ебнулся?
Kafayı mı yedin sen?
Я и не понимал что он накурен пока он не ебнулся со стола.
Masanın üstünde yürüyüşüyünü görene kadar durumu anlamadım.
Да ты совсем ебнулся?
Aklını mı kaçırdın lan sen?
Ты вообще ебнулся? !
Kafayı mı yedin amına koyayım!
Ты сoвсем ёбнулся?
Sen aklını filan mı kaçırdın?
- Ты совсем что ли ёбнулся?
Ne, sen kafayı mı yedin, manyak?
Ты чё, ёбнулся?
Atsana silahını!
Ёбнулся? Мы же на завтрак блинчики ели.
Delirdin mi, kahvaltıda gözleme yedik.
Да он просто с ума ёбнулся.
Onun aklı başında değil.
Ты что, ёбнулся что-ли?
Git kendini becer.
Дэн, ты че, ёбнулся что ли?
Senin derdin ne Dan?
Он совсем умом ёбнулся.
Keçileri kaçırmak üzere.
Ты ёбнулся? Я туда не пойду!
Ben ıskalamam.
Если ты думаешь, что можешь держать пизду в одной временной зоне - ты ёбнулся. "
"Bu kukuyu tek bir saat diliminde tutabileceğini sanıyorsan... "... aklını kaçırmışsın demektir. "
Драма, ты ёбнулся.
Delirmişsin, Drama.
Ты не ёбнулся?
Ne saçmalıyorsun sen?
Ты совсем ёбнулся?
Sen lanet aklını mı kaçırdın?
Господи Иисусе, ну ты совсем уже ёбнулся.
Ulu Tanrım, sen kafayı yemişsin.
Совсем ёбнулся?
Aklını mı kaçırdın sen?
Ты совсем ёбнулся?
Sen kafayı mı yedin?
Я чуть не ёбнулся.
Bir rahat ver be.
Ты, блядь, ёбнулся?
Taşak mı geçiyorsun benimle? !
Он там ёбнулся, что ли?
Bu da nesi şimdi, Paint terk mi?
Этот чувак умом ёбнулся.
Herif iyice zıvanadan çıktı.
- Ты что, ёбнулся что ли?
Dalga mı geçiyorsun be?
Ты что, ёбнулся?
Kaybettin be!
- Ты что, ёбнулся? Сам его ей и отдай.
Senin derdin ne be?
- Нина, это я. - Ты ёбнулся, что ли?
Nina, benim.
- Ты совсем ёбнулся?
- Sen o kahrolası aklını mı kaçırdın?
ДжеффЧенг, ты ёбнулся!
- Jeff Chang delinin önde gidenisin şu an.
Даже если нет, перед изгнанием он совершенно ёбнулся рассудком, а теперь и подавно.
Ölmediyse bile, delinin tekiydi. Şimdi daha da delirmiştir.
Совсем ёбнулся?
Aklını peynir ekmekle mi yedin?
Да ты совсем ёбнулся, Мик.
Sen aklını yitirmişsin Mick.
Мир совсем ёбнулся, пока я сидел.
Ben içerideyken dünya kafayı yemiş.
Совсем ёбнулся?
Kafayı mı yedin sen?
Совсем ёбнулся?
Kafayı mı yedin sen amına koyayım?
Да ты совсем ёбнулся.
Deli mi sikti seni?
Какая нахуй Папа Масташ... ты ёбнулся?
Sikerim Papa'nın Bıyığını. Hasta mısın lan sen?
Господи, Мик, совсем ёбнулся?
Sen kafayı mı yedin amına koyayım Mick?
Ты ёбнулся, чувак.
Hiç fark etmez.
Совсем ёбнулся?
Bu nasıl iş dostum?
Ты что, ёбнулся?
Dalga mı geçiyorsun lan?
– Ты совсем ёбнулся? !
- Sen deli misin?