Ебучих traduction Turc
51 traduction parallèle
- Я не собираюсь сидеть тут два ебучих часа.
- İki saat burada oturamam.
Тачуля моя, ты понял, хуелан, бля? Мне по горло хватило уже твоих ебучих бредней за эту неделю.
Tüm hafta kahrolası zırvalarını dinledim!
Знаешь, вот именно этого мне не хватало. Пойти на танцы с толпой ебучих восемнадцатилеток.
Şuanda en son ihtiyacım olan son şey bi grup sikik 18'likle dansa gitmek.
Это ж как мне охуенно свезло прожить столько лет без твоих ебучих наставлений.
Kötü talih işte, bu kadar uzun süredir... yardımın olmadan yaşadığım için olsa gerek.
Не мог бы ты вынуть свою голову из ебучих пезд, чувак?
Azmış kafanı bu düşüncelerden bir an önce kurtar dostum.
А ты, будучи шерифом, зачтёшь мои ебучие труды мои подобающие усилия за последние шесть ебучих недель.
- Peki sen şerif olarak, emeklerimin karşılığını verecek misin? Altı haftalık lanet olası emeğimin karşılığını?
И у меня не было таких ебучих головняков.
Benim de böyle bir sorunum olmazdı.
Ну я же не собираюсь устраивать перестрелку на глазах тысяч ебучих бельгийцев, так?
Seni binlerce Belçikalının ortasında çekip vuracak değilim herhalde, değil mi?
Так уже четыре ебучих часа?
Sik-at 4 mü? Hassiktir.
Ненавижу таких ебучих квадратножопых белых парнишек с узким очком как вы.
Sizin gibi siktiğim düzgün götlü beyaz insanlardan nefret ederim.
И вы положили четырех ебучих парней?
Siz de dört herifi öldürdünüz mü?
" ут цела € арми € ебучих € понцев направл € етс € к вам. ѕриЄм.
Bütün amına koyduğumun Japon ordusu size doğru geliyor, tamam.
Я забираю ебучих петухов.
Horozları ben devralıyorum.
"Моему другу Адаму не сосали хуй уже 6 ебучих месяцев."
Arkadaşım Adam aletini altı aydır kimseye yalatmamış. "
Если там целый выводок ебучих детей, я просто скажу "Я хочу Роба!"
Orada bir sürü lanet çocuk varsa Rob'u istiyorum diyeceğim.
Берёшь чалду с кофе кладёшь её в дырку, закрываешь ебучую крышку жмёшь на ебучую кнопку в течение двух ебучих секунд.
Bu küçük aparatı alıyorsun küçük aparatı sikik deliğe koyuyorsun, koyduğumun kapağını kapatıyorsun ve şu ibne düğmeye iki saniye basıyorsun amına koyayım.
До тех пор, пока не спустились дети в поисках ебучих подарков.
Çocuklar aşağı inip hediye istemeye başlayana kadar tabii.
Он понимает, что жизнь изменчива, полна сожаления и ебучих упрёков в ответ на упрёк.
Hayatın güvenilmez olduğunu anlıyor pişmanlık ve suçlamayla dolu olduğunu.
За ебучих пролётчиков.
Lanet mahvoluşlara.
- Ебучих Властей.
- Soktuğumun Otorite'si.
В ебучих фильмах перекручивают провода.
Anca filmlerde sürttürüverince olur.
Но я не смогу найти ключи, пока... пока там пятьдесят ебучих зомби. Как я буду должен...
Ama ortalıkta elli tane zombi yokken bile o anahtarları bir türlü bulamıyorsam nasıl olacak da...
У меня хер, как шланг у ебучих пожарников.
Kontrolden çıkmış bir itfaiyeci hortumu gibi.
Знаешь, мужик, я просто устал от всех этих, ебучих правил.
Tüm bu kurallar asabımı bozmaya başladı.
потому что чёрта с два... психов ебучих.
Öldürün de bitsin artık. Çünkü sizin gibi şerefsizler için hayatta bir kez daha pişirmem!
Вытащу заколку из твоих ебучих волос!
O aptal saç tokanı alıp parçalamazsam neyim!
– У меня нюх на ебучих крыс-альбиносов.
- Albino köstebeği gözünden tanırım ben.
Может, я тоже должен был попросить судебный запрет в отношении тебя и пользоваться им каждый раз, как ты заявлялась ко мне домой в этих ебучих гольфах?
Belki ben de evime diz üstü çorapla geldiğinde bir uzaklaştırma emri çıkarmalıydım.
С тебя ланч. И два ебучих десерта.
Sen de bana yemek ısmarlarsın.
Пусть они работают 24 ебучих часа в сутки.
Gece gündüz çalışsınlar amına koyayım!
Они увезли её в одном из этих ебучих автозаков.
Koduğumun mahkûm arabasıyla götürdüler.
Притормози ебучих коней.
Bir saniye dur amına koyayım.
Ты закончишь обучать "игровым комбинациям" кучу ебучих пятиклассниц.
Sonunda bir avuç öğrenciye pikenroll öğretmeye başlarsın bak.
в моей голове гребаный отбойный молоток, и вот перечень всех моих ебучих проблем, леди
İşte problemlerimin listesi, hanımefendi.
Из всех ебучих дней, она выбрала именно этот, чтобы обломать меня.
O kadar günün içinde bugün bana taşak ağrısı yaşattı.
Уничтожить ебучих вампиров.
Koduğum vampirlerin kökünü kurutun.
Приведите всех за 5 минут, из всех своих ебучих домов.
Bütün evlerden herkesi 5 dakikaya burada topla amına koyayım.
Мои деньги, мой пот, мой риск на этих ебучих улицах — вот мой контракт.
Bu sokaklarda harcadığım para, akıttığım ter ve girdiğim riskler benim belgemdir.
Сколько, блядь, ебучих баб было бы там?
Kaç tane kadın olurdu acaba?
4 ебучих месяца!
Dört lanet olası ay!
Дай угадаю. 40 ебучих градусов? - 48.
Dur tahmin edeyim, 37 derece mi?
Нет, меня заебало брать деньги у твоих ебучих родителей, Хелен.
Hayır. Kahrolası ailenin batasıca parasını almak yetti, Helen.
Я не вижу ебучих арийцев, если ты об этом спрашиваешь.
Etrafta Aryanlar'ı görmüyorum, eğer onu kastediyorsan.
Никаких ебучих драк!
Dövüşün d'si olmayacak!
В стране есть могущественные люди, готовые помочь этим ублюдкам чокнутым, и среди них Король, Черчиль и половина ебучих тори.
Bu manyaklara yardım etmek isteyen nüfuzlu insanlar var bu ülkede. Buna Kral, Churchill ve Muhafazakar Parti'nin yarısı da dahil.
Сейчас ебучих 4 утра.
Saat sabahın dördü.
Хватит с меня ебучих оскорблений.
Bu istismardan bıktım usandım artık.
Чего ты в жизни добьёшься без ебучих компромиссов?
Lan biraz taviz vermeden şu hayatta nereye gelirsin?
Сумасшедшие сучки везде таскают своих ебучих собак.
Manyak karılar köpeklerini yanlarında gezdirmenin yollarını arıyor.