Его высочество traduction Turc
155 traduction parallèle
А как же Его Высочество Кловис?
Prens Clovis'e ne olacak?
Его Высочество спрашивает твое имя!
Majesteleri sana adını sordu!
Его Высочество никогда не отступиться от своих желаний.
Ve Majestelerinin isteği asla geri çevrilemez. Ne yaparsanız yapın, Vekil bey.
Его Высочество... Вырази ему покорность.
Majesteleri'ne sadakatini göster.
Его Высочество у себя?
Majesteleri içerideler mi?
Его Высочество зовет тебя.
- Ben mi? - Evet, Majesteleri seni istiyor.
Его Высочество сказал мне передать это Сону.
Evet, Majesteleri bunu Song'a vermemi söyledi.
Его Высочество позаботится обо все остальном.
O yakalanmadığı sürece, Majesteleri her şeyi halledecekmiş.
Его Высочество сказал мне принести его!
Majesteleri bunu ona götürmemizi söylemiş!
- Слышен стук копыт Его высочество, должно быть, близко - Вот они едут
- # Geliyor atların sesleri Yakınlarda olmalı majesteleri # - # İşte geldi #
Его Высочество, принц Джон, завтра сделает публичное заявление ".
Majesteleri Prens John yarın halka bir bildiride bulunacak. "
Его высочество сегодня очень щедрый
Majesteleri bugün eliaçık.
Его Высочество, брат короля ожидает вас завтра у себя в 1 6 часов. - Меня?
Majestelerinin erkek kardeşi sizi görecek. saat 5 : 00 te.
Его Высочество просит извинить его.
O nun yüceliği yüksek ricalarınızı kabul eder.
- Почему он пытался убить Его Высочество?
Neden Ekselanslarını öldürmeye çalıştı?
- Он не пытался убить Его Высочество.
Ekselanslarını öldürmeye çalışmadı.
Поместите его высочество под стражу до тех пор,... пока он не будет выслан.
Prens yakın gözetim altında tutulsun. Sınır dışı edileceği güne kadar.
Ваша сестра и Его Высочество кажется неплохо уединились.
Kız kardeşiniz ve Majesteleri iyi anlaşmış gibiler.
Его Высочество еще не женат.
Ekselansları henüz kendine eş almadı.
Господин подполковник, его высочество ждет вас!
Yarbay, Majesteleri sizi bekliyor.
Брат императора. Его высочество Пу Чьен.
İmparator'un kardeşi, ekselansları Pu Chieh.
Его Высочество вдовец уже как пять лет.
Majesteleri 5 yıldır dul olarak yaşıyor.
Возможно, Его Высочество упоминал обо мне?
Belki majesteleri benden bahsetmiştir.
Его Высочество, Мирча, не может понять эту истину.
Efendim, Mircea bu gerçeği anlayamıyor.
Его Высочество предлагают нам свою помощь если мы станем подчиняться ему.
Ekselansları, itaat etmemiz karşılığında bize yardım teklif ediyor.
Ты думаешь, что я предал Его Высочество?
Ekselanslarına ihanet edeceğimi nasıl düşünebilirsin?
- Его высочество дал их нам.
- Onları bize ekselansları verdi.
- Его Высочество, Мирча...
- Mircea Ekselansları...
- Его Высочество, Мирча.
- Mircea Ekselansları.
Его Высочество в любое время ожидает того, кого Вы захотите отправить к нашему двору.
Hünkarımız, kimi, ne zaman isterseniz sarayına gönderebileceğinizi söyledi.
Защищайте Его Высочество.
Efendiyi koruyun!
- Его Высочество дома?
- Ekselansları evde mi, Samuelson?
Сегодня рано утром я послал мадемуазель Сару предупредить Его Высочество.
Bu sabah, Matmazel Sarah'ı Ekselanslarını uyarmaya gönderdim.
Можно спросить - где его высочество провели ночь?
Ekselanslarının geceyi nerde geçirdiğini öğrenebilir miyim?
Его королевское высочество скоро будет здесь!
# Olacak çok yakında burada majesteleri #
И как Ваше Высочество полагает, мы его должны поймать?
Majeste nasıl yapacağımızı da söyler mi?
- Ты хочешь его смерти? - Да, Ваше Высочество.
Don Martin'in öldürmesini umduğun adam bu adam idi.
Его высочество, принц Конде.
Bayanlar baylar! , Monsenyör Conde Prensi!
Ее величество, королева Трансильвании и его королевское высочество принц Грэгор!
Majesteleri, Transilvanya kraliçesi... ve Prens Gregor Hazretleri.
Его Королевское Высочество, принц Гапник.
Onur duyarız.
Его Королевское Высочество, наследный принц Гапник!
Majesteleri Prens Frederick Hapnick!
Его Королевское Высочество, принца Гапника, наследного принца престола Колпании.
Karpanya tahtının varisi.
- Дайте я его надену, Ваше Высочество.
- İzninizle şunu başıma koyayım. Majesteleri.
Дамы и господа Его Императорское Высочество, император Наполеон.
Bayanlar ve baylar, Majesteleri, İmparator Napolyon.
Да благословит бог его высочество. Я знал что ты живешь в Саксонии.
- Saxony'desin sanıyordum.
- Милорд, Перси будет защищать его королевское высочество.
Evet ben. Evet. Merhaba!
Его Верховное Высочество, хранитель традиций Панкота, махараджа Панкота
Yüce ekselansları, Pankot geleneğinin koruyucusu, Pankot Mihracesi,
- Кубиньи не его двойник. - Ваше высочество...
- Kubinyi sizin ikiziniz değil.
- Вы назвали его Ваше Высочество.
- Ama Majesteleri dediniz. Bir hataydı.
Ваше высочество, я вчера привел его сюда для вас.
Ekselansları, onu buraya dün gece sizin için getirmiştim.
- Потрошителеведы убеждены, что его Королевское Высочество, Принц Альберт Виктор, поддерживал эти деяния.
Karındeşen Jack uzmanları cinayetleri Majesteleri Prens Albert Victor'ın işlediğinden emin.