Его дочь traduction Turc
1,164 traduction parallèle
Словом, этот Карл умер, а его дочь, Мария, как бишь ее...
Numarasını sormayın ama, evet neyse bu Charles ölür. - Ve kızı...
Там король. Его дочь ждет меня!
Kral orada ve kızı da beni bekliyor!
Burned himself to death below my office. Он держал ребёнка в своих руках, его дочь. He held a child in his arms, his daughter.
Baltimore'lu Kuveykır Savaş Protestosunda Bebeğiyle Kendini Yaktı
— Вы — его дочь? — И что дальше?
Sen onun kızı mısın?
Поэтому был весьма толстокожим, а ведь я его дочь.
Güçsüzseniz bunu yapamazsınız. Ben de Bay Poirot, babamın kızıyım.
Джорджа старшего снова навестила его дочь. Так, всё, хватит...
George Michael sonunda canlandıracağı tabloya görmüştü.
Боишься смотреть Стампи в глаза? Не хочешь говорить, что ты погубил его дочь?
Stump'ye kızın ölümünden sorumlu olduğunu söylemek mi istemiyorsun?
Он настолько все отрицает, что верит, что его дочь девственница.
Şaka mı yapıyorsun? Kızının hala bakire olduğunu mu sanıyor?
Его дочь, Анжела, застряла в городе.
Şehirde kalan kızı Angela'yı.
Несмотря на то, как бесстыдно его дочь играла тобой тем летом на побережье.
Üstelik kızının o yaz sahilde seninle çirkince oynamasına rağmen.
По сведениям полиции, его дочь, тридцатипятилетняя Джозлин, скорее всего, пытаясь спасти Джордана, сама также утонула в ледяной воде озера.
Polis, 35 yaşındaki kızı Jocelyn'in Jordan'ı kurtarmaya çalışırken buz gibi suya teslim olmuş olabileceğini söyledi.
Он вызвал моего дядю и его дочь, Фили, из соседней деревни.
Yakın bir köyden, amcamı ve kızı Fily'i çağırdı.
Академик, переживший сталинские гонения, в своем сознании регулярно возвращающийся в прошлое, и его дочь, чей горький многолетний брак рушится у неё на глазах, и журналист, расследующий дело академика, из-за подозрения того в том, что тот никогда не был в России.
Stalinist rejimden sağ çıkmayı başarmış bir akademisyen sürekli kafasında o zamanlara geri dönüyor. Uzun süren evliliğine katlanmakta güçlük çeken bir kızı var,... ve bir de akademisyenin aslında Rusya'ya hiç gitmediğinden şüphelenen bir gazeteci kızına karşı aşk beslemeye başlıyor ve kariyerini Omsk'ta mercek öğütücü olmak adına tehlikeye atıyor.
Марка и его дочь Эбби преследует "Рука". Им нужна защита.
Mark ve kızı Abby, El tarafından takip ediliyor ve senin korumana ihtiyaçları var.
Он говорил, что его дочь похитили.
Kızının götürüldüğünü söylüyordu.
Брат потерял свою жену, а его дочь осталась без матери.
Kardeşim karısını ve kızı da annesini kaybetti.
Взял брата, его дочь, деньги Мака и как следует оттянулся.
Kardeşini, onun kızını ve Macha'nın parasını yanında götürdün. Eğlenmek için.
Знание того, что его дочь в безопасности, расслабляет отца.
Kızına tecavüz edilmediğini bilmek insanı rahatlatıyor.
Пока неясно, почему его дочь была предположительно убита, или даже где но ее почти наверняка убили и перенесли тело, говорит полиция.
Kızının neden ve nerede öldürüldüğü bilinmiyor. Resmi kaynaklar, öldürüldüğünden ve sonra taşındığından eminler.
Он использовал сестру, чтобы изображать его дочь Перри.
Kızının taklidini yapması için kız kardeşimi kullanıyordu, Perry.
Твой папа порвал на себе рубаху и объявил, что его дочь умерла.
Baban ceketini yırtarak, seni reddetti ve ölümünü ilan etti.
А зачем ему было лгать, что она его дочь? Не знаю.
Kızı olduğu konusunda neden yalan söyledi?
Конечно, если он такой же как его дочь...
Gerçi, ölmüş karısı da kızı gibiyse... - İşte, al kutunu.
Он еще более тупой, чем его дочь... или совсем слепой.
Bu adam da, kızı kadar sıradan ya da bir yarasa kadar kör.
Потому что уже есть наследница, его дочь, которую он боготворит.
Çünkü bir varisi var. Kızı. Ve ona tam anlamıyla kendisini adamış durumda.
Иди Шайтана опозорил его дочь или сестру, или Робертс двоеженец и Шайтана это знал.
Veya Shaitana, onun kızını veya kız kardeşini mahvetmiştir. Tabii varsa. Veya Roberts iki karılıdır ve Shaitana bunu bilmektedir.
Может, его дочь будет учить химию в колледже.
Belki de kızı üniversitede kimya bölümünde okur.
Не хочу, чтобы тот тип говорил, что его дочь засадила моему лузеру-сыну.
O herifin, kızının benim ezik oğluma taktığını söylemesini istemiyorum.
Прошу, не забывай, что наша дочь любит его.
Unutma ki kızımız onu seviyor.
Ведь ты напомнила ему его любимую дочь Соню... дочь, которую он сам и убил.
Ona çok sevdiği kızı Sonja'yı hatırlatmışsın. Ölüme terk ettiği kızını.
Да ты залез на его дочь!
Onun kızını becerdin!
Если бы ты трахнул мою дочь, я бы отрезал твой конец и засунул бы его тебе в рот!
Aletini kökünden kesip ağzına tıkıştırırdım!
Жена его умерла при родах, производя на свет их дочь Иль-мэ.
Karısı kızları IL-mae'yi doğururken ölmüştü.
Твоя дочь любит его?
Kızın onu seviyor, öyle değil mi?
Но ваша дочь выбрала его.
Fakat kızınız onun peşinden koşuyordu.
Моя дочь застала его таким в начале недели.
Geçenlerde kızım görmüş.
Ќу, знаешь, может быть ты видишь мен € такой из-за того, что мы друзь €, а дл € ƒженнифер — молл, € - просто внебрачна € дочь ее мужа, котора € пытаетс € стать частью его жизни.
Beni sadece dost olduğumuz için böyle görüyorsun ama Jennifer Small'a göre kocasının hayatına girmeye çalışan gayri meşru kızıyım.
Фез, слушай, старик ты бы начал уже немного целовать зад Реда или он начнет убеждаться в том, что тебя надо депортировать Это он должен целовать мне зад за то, что я забрал у него его дрянную дочь.
Fez, bak, Red'in kıçını öpmeye başlamalısın biraz, yoksa senin sınırdışı edildiğinden emin olacak o benim kıçımı öpmeli, değersiz kızını elinden kurtardığım için
Его собственная дочь была взята в заложники, из-за его добродетельности.
İyi bir adam olduğu için kızı rehine olarak alındı.
Когда умерла его пятилетняя дочь Франсин он назвал в её честь куклу и нянчился с ней, как с живой.
Kızı 5 yaşında öldüğünde, ona çok benzeyen bir bebek buldu. Ona Francine adını verdi ve onu delicesine sevdi.
Нельзя его убивать, у него же дочь!
Onu öldüremezsin. Onun bir kızı var!
И вот он сидит у себя дома и обедает, а рядом его пятилетняя дочь пытается взобраться на стол.
Orada öylece oturuyor ve tam o anda beş yaşındaki küçük kızı masaya zıplıyor.
Ходили слухи, что слепая дочь прежнего лидера исчезла после его смерти.
Söylentiye göre, eski liderin kör kızı... liderin ölümünden sonra ortadan kaybolmuş.
Да, моя мать была уверена, что у неё родится дочь... по этому заранее выбрала имя, а потом не захотела его менять.
Öyle. Annem kız olacağımdan öylesine eminmiş ki daha doğmadan bana bu ismi koymuş.
- Его жена и дочь были здесь убиты.
- Karısı ve kızı aynı anda ölmüş.
Амсату, та, в честь которой назвали её дочь, дала его Колле.
O radyoyu ona, kızının adaşı Hamsatou verdi.
Это его старшая дочь. и она называет меня дядя Ричи.
Kenny'nin ilk kızı bu ve bana Richard amca diyor.
Отца и его дочь, Стик.
Bir baba ve kızı, Stick.
Так вы знали, что она его дочь, а он растлил её? !
Demek kızı olduğunu ve onu taciz ettiğini biliyordun.
Говорят его собственная дочь убила.
diyorlar ki
Так как знает, что обожаемая дочь любит его всем сердцем.
Her şeyden çok sevdiği kızının, onu tüm kalbiyle sevdiğini bilen bir adam.