Его любовница traduction Turc
92 traduction parallèle
Признайся, что ты его любовница!
Seni bana kakaladı, değil mi?
ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ, МАТЬ КОРОЛЯ ЭДВАРДА IV И ЕГО БРАТЬЕВ КЛАРЕНСА И ГЛОСТЕРА - ХЕЛЕН ХЕЙ ; ДЖЕЙН ШОР, ЕГО ЛЮБОВНИЦА
Armasında Kırmızı Gül olan Lancaster Hanedanlığı mensupları :
Его любовница.
Metresi.
Фербер его любовница, друг.
Pherber onun sevgilisi dostum.
Его любовница поехала в аэропорт и улетела в Лондон.
Metresi havaalanına gitti ve oradan da dosdoğru Londra'ya.
Одна моя подруга, его любовница, решила поговорить с ним серьезно.
Tam bu sırada, bir başka dostum, bir kadın... onunla ciddi ciddi konuşmaya karar verdi.
Только он, и возможно, его любовница, знают правду.
Yalnız o ve belki metresi biliyor.
- Типа, его любовница.
- Aşığı mesela.
Мистер Липпман, это его любовница настояла...
Mr. Lippman, metresi ısrar etmiş...
Мистер Липпман, это его любовница настояла на названии "Война и мир".
Bay Lippman, Metresi "Savaş ve Barış" olsun diye ısrar etmiş.
Но каким-то образом его любовница Жанна Берольди выследила его, и под именем Бернадет Дюбрей поселилась в доме по соседству.
Ama eski aşığı, Jeanne Beroldy, yerini tespit eder. Şimdiki ismiyle Bernadette Daubreuil onu korkutmak için evinin tam karşısındaki evi alır.
Это мистер Бенжамин Гугенхаймер и его любовница мадам Ауберт.
Şuradaki de Benjamin Guggenheim ve metresi Bayan Aubert.
Хиггинса 1971 г, где Г. - студент, а его любовница М. - старушка 79 лет, выжившая после концлагеря )
"Harold ve Maude dönemim sona erdi."
- Джильда, которая тайно с ним живёт но все думают, что это его любовница.
.., gizlice onunla yaşayan,.. Ama herkes onu metresi sanıyor.
Тут написано, что хью Кейн и его любовница были в этом доме убиты.
Hugh Kane ve metresinin Bu evde öldürüldüğünü yazıyor Ah..
Я его любовница.
Metresiyim.
Он был на свидании с женщиной... которая, вероятно, его любовница.
- Harika bir kadının hikayesi. - İşte bu kadın benim...! - Çok tatlı bir kızla yaşardı.
Он был ловелас и президент Французской Республики, чье сердце перестало биться, когда его любовница, восхитительная мадам Стейнель, преклонив колени, с завидным упорством делала ему величайший минет на свете.
Oh kutsal Felix Faure, Fransız Cumhurbaşkanı. Kalbi durdu, metresi takdire değer Madame Steinheil'in eğilmeden önce, ona yaptığı tüm zamanların en iyi saksafonu nedeniyle.
Я его любовница.
Ben onun sevgilisiyim.
- Исключительно как личного секретаря? - Дурак. Эндо Канаэ - его любовница.
Büyük bir şirketin önemli bir pozisyonundan gelmişsiniz.
Это его любовница.
Metresi.
Ого... Его любовница. Нет.
Pardon hala mikro dalgadan konuşuyorduk değil mi?
- Его любовница.
- Metresi.
Так-так, похоже, это вамп и его любовница.
- Demek öyle. Yoksa meşhur vampirle sevgilisini mi görüyorum?
Предроложение, что он ждал там кого-то другого, как его любовница.
Tahminime göre, bir başkası için oradaymış, mesela metresi.
И даже знать, в каком пансионе живёт его любовница.
Hatta metresinin kaldığı pansiyonu bile.
- Я его любовница.
Arabamı geri alıyorum.
Думаю, ты догадываешся, что она его любовница.
Sanırım metresi olduğunu anlayacaksın.
Его любовница.
Âşığı.
Я сын богатого подонка, от которого залетела его любовница.
Ben metresini hamile bırakan zengin bir sürüngenin oğluyum.
Ты имеешь в виду, кто его любовница?
Metres kim demek istedin sanırım?
Купила здание, в котором проживает его любовница.
Metresinin yaşadığı binayı satın aldım.
Если б его любовница узнала об этом она бы прокрутила его в своей стиральной машине.
Bilse müdürü çamaşır makinesine atardı.
Потому что мы – его любовница.
Çünkü biz onun metresiyiz.
Я его любовница.
Ben onun kadınıyım.
А его любовница знает?
Ayako biliyor mu?
Любовница, его знатная любовница!
Onun tanınmış metresiydim!
Я чуть не забыла. Судья хотел захватить его и узнал, что у него была тайная любовница.
Asillerden biri onu ele geçirmek istemiş ve gizli bir sevgilisi olduğunu keşfetmiş.
Она его любовница.
Sevgilisi.
Даже его постоянная любовница ничего не знает.
Metresi dahi bir şey bilmiyor.
Я его племянница. [niece - племянница, сленг. - любовница]
Yeğeniyim.
Можно свести свою жизнь, кто-то так и делает, к оплакиванию, скорби по утраченному объекту. Джули из "Три цвета : синий" узнаёт, что её муж был не таким, каким она его считала, что он её обманывал, у него была любовница, и она беременна.
Meşhur dairesel çekimde, sevişirken July'nin yüzünü gördüğümüzde gerçekleşen şey işte budur.
- Дедушкина любовница тоже называет его нашим папой.
O acayip kadın da onun babamız olduğunu söylüyor.
Мы здесь потому, что Генри Берхофф и его... одаренная любовница, Дэвис...
Toplanma nedenimiz Henry Berkhoff ve onun şeytani kapatması Davis'in- -
Это божество Пан и его человеческая любовница.
Tanrı Pan ve insan aşkı.
- Я его новая любовница.
- Yeni metresiyim.
Вы его жена или любовница?
Onun karısımıydın, metresi mi?
И родители подозревают, что это Вы и Ваша любовница его убили.
Garrido Ailesi de suçlunun siz ve sevgiliniz olduğundan şüpheleniyor.
У его приятеля Макмастера есть любовница и, если хочешь знать, они оба спят с ней, под самым твоим носом. Твой муж предается разврату.
Kocan ahlâksızmış.
Так его жена все-таки твоя любовница?
Karısının senin metresin olduğunu varsayayım mı?
Итак, должно быть, Руби преследовала его в игре, когда поняла, что у него новая виртуальная любовница...
Ruby yeni bir sanal aşkı olup olmadığın öğrenmek için onu oyunda gizlice izlemiş olmalı...