Ежедневный traduction Turc
69 traduction parallèle
Но картина была для меня важнее, чем ежедневный ужин.
Ama bu resim benim için, bir türlü yiyemediğim akşam yemeklerinden daha önemliydi.
Ежедневный букет.
Evet günlük çiçek de gidiyor.
Если мы увеличим группы и специализируем их функции, уверен, что ежедневный результат можно будет поднять на 30 %.
Ekipleri çoğaltıp, vazifelerini uzmanlık alanlarına göre saptarsak eminim ki günlük randıman 30 % civarında artış gösterecektir.
Это будет ежедневный поединок между безумием и здравым смыслом.
Her gün akıl sağlığını kaybetme noktasına geleceksin.
Ежедневный оборот достигает десяти миллиардов фунтов.
Günde on milyar pound'luk iş hacmi.
Ежедневный отчет, предназначенный только для глаз сэра Эндрю Кавенса.
Sadece Sör Andrew Cairns'in görebileceği günlük rapor.
Ежедневный ритм поэта и политика похожи...
Bir yazarla bir politikacının günlük ritmi...
Я собираюсь проводить мой ежедневный обход.
Günlük güvenlik turunu atacağım.
Это я с ней порвал, но спасибо за ежедневный выстрел по моему достоинству.
Ben bitirdim. Ama öz güvenimi tazelediğin için teşekkür ederim.
Ежедневный журнал. Седьмая из Девяти, звёздная дата 15781.2.
Kişisel günlük, Seven of Nine, Yıldıztarihi 15781. 2.
Ежедневный журнал, Седьмая из Девяти.
Günlük kayıt, Seven of Nine.
Ежедневный отчет о состоянии кухни в 5 : 15.
05 : 15'de mutfakta hazır ol!
Ежедневный звонок от Джуд, лучшей моей подруги.
En iyi arkadaşım. Brightlings Bankasında yatırım bölümü başkanı.
Около 250 тысяч, ежедневный пересчет.
Yaklaşık 250 bin ve günlük sayılıyor.
"Ежедневный рапорт"
"GÜNLÜK RAPOR"
Я буду давать вам ежедневный отчёт.
Size her gün rapor veririm.
Должно быть, это твой ежедневный ритуал.
Senin için günlük ibadet olmalı.
Нужен тяжёлый ежедневный труд.
İyi şeyler asla kolay olmaz.
Ваш ежедневный паек от правительства Франко, надежно хранится на этой мельнице!
İşte günlük ekmeğiniz bu değirmende güvende.
Это обычный, ежедневный суп но это последний подарок мне от дедушки.
Bu, sıradan bir çorba, Dedemin bana son vasiyeti.
Здесь, в королевстве Малярия, ежедневный прогноз это дождь со 100 % вероятностью ужаса.
Burada, Malaria Krallığı'nda, her günün hava tahmini % 100 korkunç ve yağmurludur.
Ежедневный тяжёлый труд выжимал все соки из рабочих.
Günlük hasat toplama işi herkesi yoruyordu.
Прогулка в одну милю и ежедневный выговор Эмме - то, что доктор Перри прописал!
Bir mil yürüyüş ve Emma'nın günlük azarı tam da Dr Perry'nin tavsiye ettiği şey!
Красная линия - ежедневный маршрут Джарела, до самой смерти.
Kırmızı hat, Jurel'in sağken kullandığı günlük güzergah.
Вы можете просто смирится с этим Ух Или найти что-нибудь, что делает ежедневный ад вполне терпимым
İçinize çekmeyi deneyebilirsiniz veya her gününüzü çekilebilir hâle sokacak birini bulabilirsiniz.
У тебя ежедневный отчет?
Günlük yoğurt fişlerini bile mi sakladın?
А еще он любит свой ежедневный арманьяк.
- Ayrıca günlük Armagnac'ı da sever.
По крайней мере, нынешний план гарантирует мне ежедневный секс до гибели нашей любви.
En azından benim planıma göre acı sona kadar günlerimiz güzel geçecek.
Разве ты не читаешь ежедневный бюллетень чирлидеров?
Sen günlük Amigo Kasabası ilan tablosuna bakmıyor musun?
Брайан, "Ежедневный рык" - не настоящая газета.
Brian, The Daily Growl gerçek bir gazete değil.
Ты превысила ежедневный лимит законных оправданий, и поскольку я не хочу потерять твою дружбу, я требую объяснений, почему ты меня избегаешь.
Günlük mantıklı bahane kotanı aştın seni de arkadaş olarak kaybetmek istemediğim için beni neden görmezden geldiğini öğrenmekte ısrar ediyorum.
Роберт и Николас ведут ежедневный блог, по дизайну - самый унылый блог в мире.
Robert ve Nicholas'ın günlük bir blogu var. Tasarım bakımından dünyanın en sıkıcı blogu sayılır.
А вы знаете, что в среднем в мире забивают 3,400,065 цыплят каждый день, что позволяет удовлетворить мировой ежедневный спрос на них?
Hey, sadece sipariş üzerine günde 3,400,065 tavuğun boğazlandığını biliyor muydunuz?
ежедневный.
Günlük.
Да, ежедневный - я хотел сказать - дневник, который я вел.
Evet, günlük. Ben de öyle demek istemiştim...
Под ежедневный имеется в виду, что я должен был заполнять его каждый день?
Günlükten kastınız her günü içeriyor değil mi?
Еще кофе по утрам и ежедневный массаж шеи.
Ayrıca her sabah kahve ve her gün boyun masajı.
Это Жизнь Один, ежедневный отчёт.
Burası Yaşam Bir, günlük seyir defteri.
Ежедневный отчёт номер 42.
Günlük seyir defteri 42.
Я вывешивала ежедневный список их обязанностей.
Günlük sorumlulukları için liste hazırlarım.
Очевидно, у тебя есть свой ежедневный отчет занятости Блэр.
Belli ki Blair konusunda kendi planların var.
Это мой ежедневный дар Артемиде.
Benim Artemis'teki günlük işim bu.
- Это шестимесячный ежедневный курс... - для эммигрантов, которые пытаются адаптироваться в норвежском обществе.
- Altı aylık günlük, Norveç toplumuna uyum için mücadele eden göçmenler için bir kurs.
Ежедневный звонок будильника возвращает меня к моему гению.
Kendimi sanatıma yeniden adayabilmem için günlük uyandırma çağrılarına ihtiyacım var.
Ежедневный отчёт.
Günlük rapor.
Ежедневный прогноз погоды... на её странице в википедии.
Günlük hava tahmini... Onun wikipedia sayfasında mı?
Смотри, я - я знаю, я просто интерн, но мне кажется, что рубрике "неожиданная кожа" самое место на последних страницах газеты "Ежедневный Деревенщина".
Bakın, sadece bir stajyer olduğumu biliyorum ama bence "şaşırtıcı deri" Village Voice dergisinin arka sayfalarına yaraşır.
Это ежедневный журнал.
Günbegün kayıtlar burada tutulacak.
Мой ежедневный ритуал.
Benim günlük alışkanlığım.
Поглощенные медузами, глюкоза и другие молекулы не только дают силы на ежедневный моцион по озеру, но и обеспечивают базовыми составными элементами, из которых медузы и создают свои сложные, изящные тела.
Denizanası tarafından emilen glikoz ve diğer moleküller onların sadece günlük göl geçişlerine güç sağlamaz. Ayrıca denizanasının, bedenlerinin zarif ve karmaşık yapılarını geliştirmek için kullandıkları temel yapı taşlarını sağlarlar.
* Поддельные взломы компьютеров ежедневны *
* Bilgisayar çökmeleri, ölmeleri, sahte hepsi *