Если я не вернусь через traduction Turc
48 traduction parallèle
Если я не вернусь через два дня, передай это письмо в участок.
İki gün içinde dönmezsem bu mektubu merkeze götüreceksin.
Так что если я не вернусь через месяц, вы, девочки, начинайте без меня.
Şimdi, eğer bir ay içinde dönmezsem siz kızlar bensiz başlayın.
Если я не вернусь через пять минут лучше вызови полицию.
Beş dakika içinde dönmezsem, polisi arayın.
Скажи, что если я не вернусь через неделю, пусть отдадут половину Салли Два Дерева.
Bir haftadan dönmezsem Sally'le paylaşsınlar.
Если я не вернусь через 78 часов, вы должны будете извлечь стержень и съесть его.
78 saat içinde dönmezsem o çubuğu alıp yemeni istiyorum.
Если я не вернусь через 15 минут, уезжайте без меня.
Onbeş dakikada gelmezsem, bensiz gidersiniz.
Если я не вернусь через час, ты знаешь что делать.
Bir saat içinde dönmezsem, ne yapacağını biliyorsun.
- Если я не вернусь через десять минут, они вызовут копов.
On dakika içinde dönmezsem polisi ararlar. Standart çalışma sistemi.
Если я не вернусь через пять минут, улетайте без меня.
5 dakika içinde dönmezsem bensiz gidin.
- Если я не вернусь через пару часов...
- Eğer birkaç saat içerisinde dönmezsen...
Если я не вернусь через двадцать минут - беги отсюда. И не оглядывайся.
Eğer 20 dakika içinde dönmezsem, buradan uzaklaş ve arkana bile bakma.
Эй, если я не вернусь через 5 минут, значит я в основном доме, выбираю образцы фарфора с Эмили.
Beş dakikaya dönmezsem ana evde Emily'yle düğün için porselen takımı seçiyoruzdur.
Люпита, если я не вернусь через 45 минут, звони...
Lupita, 45 dakikaya kadar gelmezsem, şeyi ara...
Если я не вернусь через 10 минут, уходите без меня
10 dakika içinde dönmezsem, bensiz gitmenizi istiyorum.
Если я не вернусь через три часа, скажи кому-нибудь
Eğer üç saat içinde dönmezsem, birilerine haber ver.
Если я не вернусь через полчаса, уходите.
Yarım saat içinde dönmezsem gidin.
Если я не вернусь через пять минут, значит я получаю настолько офигительное удовольствие...
Beş dakika içinde dönmezsem sadece çok şiddetli bir fiziksel zevk aldığımdandır.
Если я не вернусь через 18 минут, Ты уходишь через ту дверь.
18 dakika içinde geri dönmezsem o kapıdan çık git.
Если я не вернусь через 15 минут, значит, она не приняла мои извинения, и, было весело быть твоим отцом.
Eğer 15 dakika içinde dönmezsem,.. ... bunun anlamı özrümü kabul etmediği ve baba olmanın eğlenceli olduğudur.
Если я не вернусь через 15 минут, можешь уезжать.
15 dakika içinde dönmezsem gidebilirsin.
Так, если я не вернусь через десять минут... - Отвези Вилли в космопорт. - Не ходи.
Tamam, 10 dakika içinde geri dönmezsem Willie ile uzay limanına gidin.
Ладно, это будут лучшие дни в моей жизни, я ничего не буду делать, но если я не вернусь через неделю, привези мне дезодорант и бритву.
Pekâlâ, hiçbir şey yapmayarak mümkün olan en iyi zamanı geçireceğim. Ve bir hafta içinde geri dönmezsem ustura ve deodorant getir.
Но если я не вернусь через 5 минут, это будет на твоей совести.
Ama eğer beş dakika içinde dönmezsem, senin yüzünden olur.
Если я не вернусь через 8 часов - закончи начатое, Без вопросов.
Eğer 8 saat içinde dönmezsem bitir bu işi.
Он придет искать меня, если я не вернусь через 10 минут.
On dakika içinde geri dönmezsem beni aramak için gelecektir.
Если я не вернусь через 15... - Угу.
15 dakika içinde dönmezsem...
Если я не вернусь через два дня, отправьте поисковый отряд.
İki gün içinde dönmezsem bir arama ekibi gönderin.
Если я не вернусь через пять часов, ищи меня в полиции.
Beş saate dönmezsem beni karakolda ara.
Слушай, если я не вернусь через 100 дней, отправляйся на космическую станцию.
Bak, eğer 100 gün içinde dönmezsem Orbital'e git.
Если я не вернусь через сутки, поднимай тревогу.
Yarın bu saatlere kadar dönmüş olmazsam, onlara haber verme konusunda sana güveniyorum.
Если я не вернусь через 10 минут вместе с Пегги, уезжайте без нас.
10 dakika içinde Peggy ile dönmezsem biz olmadan ayrılın.
Если я не вернусь через час, скажи остальным, что война окончена.
Bir saat içinde dönmezsem diğerlerine savaşın bittiğini söyle.
Если через пять минут навес не откроется, то это значит что я вернусь.
Eğer beş dakika içinde tente hala aşağıda ise Tekrar geleceğim demektir.
Мне нужен час. Если через час я не вернусь, скажи Лукасу.
1 saat, geri dönmezsem Lucas'ı uyandır, tamam mı?
Если через полчаса я не вернусь, беги к пастору Линчу и все ему расскажи.
Yarım saat içinde dönmezsem, gidip Papaz Lynch'e olanları anlat.
Если по каким-то причинам я не вернусь через 20 минут, значит, я буду там, на ступеньках церкви, ждать родителей, чтобы рассказать им о потрясающих сандвичах, которые они пропустили.
- Doğru. - Yani 20 dakika sonra burada olamazsam, anlayın ki kilisenin önünde ailemin çıkmasını bekliyor olacağım.
Да, я вернусь через неделю, если, конечно, не замёрзну до смерти... и я замёрзну, если не найду эту парку.
O parka olmadan ölmezsem, bir hafta içinde döneceğim.
Позвони мне. Если через 10 минут ты не позвонишь, я за вами вернусь.
Beni ara. 10 dakika içinde telefon etmezsen, sizi aramaya gelirim.
Ну, а если - я настаиваю на - не вернусь через 20 минут, идёте следом.
Ben elimden gelenin en iyisini yapacagim. Ve eger.. Ve "eger" dedigim zaman.
А если я не вернусь на работу через шесть недель, то мы потеряем детскую страховку.
Ve 6 altı haftaya kadar iş bulamazsam çocukların sağlık sigortasını kaybedeceğiz.
Если я не вернусь точно через четыре минуты, пожалуйста, начни меня искать,
Tam dört dakika sonra dönmezsem, lütfen beni aramaya gel.
Если я через некоторое время не вернусь, он поймет.
Yakında dönmezsem anlar.
Но если я не вернусь через 20 минут, приходи спасать меня.
Ama 20 dakika içinde dönmezsem kurtarmaya gelebilirsin.
Если не случится чуда, я вернусь через два дня.
Bu bir mucize olur. 2 gün sonra geri geleceğim.
Если я через час не вернусь, ты должна вызвать полицию.
Eğer bir saate dönmezsem, polisi çağırmalısın.
Ладно, если через пятнадцать минут я не вернусь, позвони Арту и все ему расскажи.
Tamam, eğer 15 dakika içinde dönmezsem Art'ı ara... Ona her şeyi anlat.
И если через полчаса я не вернусь, моя страховка вызовет спецслужбы.
Eğer yarım saat içinde dönmezsem güvencem Dedektifleri arayacak.
"Через 12 месяцев, если я не вернусь, договор вступает с силу."
12 ay içinde dönmezsem bu vakitten itibaren etkili sayılır. "