Ехала traduction Turc
648 traduction parallèle
Ага... Ага, она ехала на автобусе.
Evet, otobüsle yolculuk ediyormuş.
Нет, Дэвид, я просто ехала.
Hayır David, benim tek yaptığım arabamı sürmekti.
Ты ведь ехала быстро, правда?
Hızlı araba kullanıyorsun, değil mi?
Я ехала по улице, и вдруг скачала себе : " Норвал.
Aracı kullanıyordum ve birdenbire "Norval" dedim.
- У ехала?
- Gitti mi?
Он сказал, чтобы я ехала с ним.
Onunla gitmek zorunda olduğumu söylüyor.
Она ехала в центр.
Durağa çekiliyordu.
Положимся на случай. Ехала карета темным лесом за каким-то интересом.
O piti piti, Karamela sepeti,...
- Хочешь, чтобы она ехала с нами?
Ya o? Seninle Montana'ya gelsin istiyor musun?
Такой дождь, что не смогла поймать такси, и ехала на автобусе.
Taksi de bulamadım. Otobüsle gelmek zorunda kaldım.
Машина ехала по встечной полосе дороги!
- Adam yolun ters tarafındaydı.
Я ехала совсем не быстро.
Hızlı da gitmiyordum.
Дьяволы, просто дьяволы. Мы сопровождали полкового кассира,... а мисс Ли ехала на встречу с женихом. Хорошо.
- Şeytanlar.. vahşiler... ve Miss Lee yolda bize katıldı nişanlısı onu karşılayacaktı.
Она ехала домой в машине и пьяный водитель вылетел со встречной полосы.
Arabada eve dönüyordu ve karşıdan gelen bir sarhoş çarptı.
Ещё была девка... Она ехала автостопом на запад...
Başka bir karı da, Sunset Bulvarı'nda, otostop yapıyordu.
- Сиднэй, я как раз ехала к тебе.
- Sidney, ben de seni görmeye geliyordum.
- Значит, ты ехала ко мне?
- Beni görmeye mi geliyordun? - Evet, gerçekten.
Я ехала по своим делам и столкнулся здесь с мистером Парксом.
Bir iş için buraya geldim ve Mr. Parks ile karşılaştık.
Я ехала без седла.
Ata eyersiz binmişim!
- Она ехала по тротуару!
Kaldırımdan geçti!
Я ехала на поезде в Нью-Йорк чтобы повидать Кэтрин и переночевать у неё.
Catherine'i ziyaret edip bir gece kalmak üzere trenle New York'a gidiyordum.
А я на той неделе ехала в лифте с Вещей Сибил.
Biliyor musun geçen hafta asansörde Kâhin Sibyl'la karşılaştım.
Видишь вoн ту девушку? Два дня назад я ехала с одним пpиятелем на мoтoцикле килoметpах в десяти oт Рима. И у негo лoпнулo кoлесo.
İki gün önce bir arkadaşımla birlikte, Roma'nın on kilometre dışında motosikletle giderken, tekerleğimiz patladı.
Она ехала в машине, и...
Bir arabadaymış ve...
Я ехала в такси. Впервые в жизни. Рядом мама и господин Ганс.
İlk kez taksiye binmiştim ve annemle Bay Gantz da yanımdaydı.
Когда я ехала в церковь в полночь, я видела мальчика.
Planladığım bu geceyi yapmaya giderken, bir çocuk gördüm.
Я много думала, пока ехала обратно.
Yolda gelirken çok düşündüm.
У меня отказали тормоза, когда я ехала в Сент-Лу, спускаясь с холма.
St. Looe yolunda tepeden aşağıya inerken frenler tutmadı.
Ты ехала 95 при ограничении в 70.
Çok hızlı sürüyordun.
В арендованной машине я ехала По Элм Стрит в сторону переезда.
Kiralık bir arabayla Elm Sokağı'nda altgeçide doğru gidiyordum.
Послушай, придурок, я ехала дольше и мне не нужна твоя чертова благотворительность!
Dinle serseri ; şu boktan arabanda ne kadar esir kaldığımı biliyorum. Senin lanet merhametine de ihtiyacım yok!
С какой скоростью я ехала?
Hızım ne kadardı?
На Куинс-бульвар я ехала по обочине.
Queens Bulvarında, bankette sürdüm.
Если тележка ехала слишком медленно.
Eğer çok yavaş çekerlerse!
Мимо проходил автобус и она на нем ехала, Ларри...
Bir otobüs geçti ve o otobüsteydi Larry...
Она ехала на автобусе.
Otobüsteydi.
Он встретит Вас на станции, поэтому предложил, чтобы я ехала на этом поезде.
İstasyona sizi almaya o gelecek ve benim de bu trene binmemi istedi.
Ехала 8 часов!
- Trenle.
Это я предложил, чтобы она ехала в это агробиологическую экспедицию.
Tarım biyolojisi keşif gezine gitmesini en başta öneren bendim.
Нет, я ехала встретиться кое с кем.
Orada birisiyle buluşmaya gidiyordum.
Это если бы я ехала автостопом, а она сказала "Я могу тебя подбросить только до этого места."
Sanki otostop çekiyordum o da bana "Seni ancak buraya kadar getirebilirm." dedi.
Если бы ты ехала автостопом, ты бы не села в машину к человеку с такой прической.
Otostop çekiyor olsaydın, asla saç modeli öyle olan birinin arabasına binmezdin.
То есть ты говоришь, что она ехала на лошади?
Yani, atın üstünde olduğunu söylüyorsun?
Я не хочу, чтобы ты ехала.
Gitmeni istemiyorum.
Когда пьесу везли на восток, и я ехала на восток.
Sonra, oyun Doğu'ya gidince, ben de Doğu'ya gittim.
Я не хочу, чтобы ты ехала по другой дороге из-за меня.
Seni yolundan çıkarmayacağım tatlım, Söz veriyorum.
А та дама, которая с вами ехала, кто она?
Birlikte seyahat ettiğin hanım kim? Bilmiyorum.
Ну, которая ехала с задержанным.
Öyle bir emir almadım.
- У ехала.
- Gitti.
Я ехала автостопом, рисковала..
Sen de anneni ararsan iyi edersin.
Я ехала не за этим.
Onu görmeye gitmedim.