Еще рано говорить traduction Turc
91 traduction parallèle
Еще рано говорить.
Henüz bilmiyorum.
Сейчас еще рано говорить, поэтому было бы лучше, если бы мы могли поговорить в более приватной обстновке.
Doğru. Bu büyük bir sorun. Çok sinir bozucu.
Мама, еще рано говорить. Дети постоянно меняются.
Anne şimdiden bir şey söyleyemezsin.
Об этом еще рано говорить.
Henüz değil.
Я думаю, еще рано говорить, что случилось.
Burada hala durman kahve için mi?
Пока еще рано говорить, но очевидно что это катастрофа для Тайланда и, разумеется, берегов Андаманского моря.
Bunu söylemek için çok erken, ancak bu olayın Tayland ve bütün Andaman kıyısı için bir yıkım olduğu çok açık.
Пока еще рано говорить.
Bunu söylemek için erken.
Знаю, что прошло всего 6 дней, и об этом еще рано говорить... но от тебя я просто схожу с ума.
Daha altı gün sonra söylemek için çok erken ama... senin için çıldırıyorum.
Еще рано говорить, но похоже это мальчик.
Söylemek için çok erken ama erkek galiba.
Пока еще рано говорить.
Daha bunu söylemek için gerçekten de çok erken.
Пока еще рано говорить.
Söylemek için çok erken.
Если честно, еще рано говорить.
- Bir şey söylemek için erken.
Официальные лица заявляют, что еще рано говорить о причинах катастрофы.
Yetkililer kaza üzerine tahminlerde bulunmak için erken olduğunu söylüyorlar.
Еще рано говорить, но, похоже, он выкарабкается, поэтому...
Yani, daha erken ama hepsi kurtulacağını düşünüyor gibi.
Пока еще рано говорить, но судя по тому, что я вижу, и чего НЕ вижу, можно предположить, что это девочка.
Yüzde yüz emin olmak için henüz çok erken ama gördüğüm ve görmediğim şeylere dayanarak kız olduğu tahmininde bulunabilirim.
На этой стадии об этом еще рано говорить.
Bu seviyede bir söylemek imkânsız.
Еще рано говорить о каких то проблемах.
Onlar sadece başlangıçta oluşan problemlerdi.
- Еще слишком рано что-либо говорить.
- Söylemek için çok erken.
Еще рано о чем-либо говорить, но честно говоря, у нее мало шансов.
Henüz bir şey söylemek için çok erken, ama dürüst olmak gerekirse kurtulamayabilir.
Ещё рано что-то говорить.
Bunu söylemek için henüz erken.
Еще слишком рано говорить, чем закончится Всемирный Чемпионат. Пока что на горизонте нет ни одной команды которая бы угрожала их позициям.
Henüz şampiyon olduklarını söylemek için erken ama ufukta onları durdurabilecek bir takım yok gibi görünüyor.
Сейчас ещё рано говорить о деньгах.
Kaldırdığımız balyaya göre değişir.
Нейт, об этом ещё рано говорить.
- Nate, bunun için çok erken daha.
Подожди, пока она вырастет Сейчас ещё рано об этом говорить Но как она выросла!
- Geçen sefere göre büyümüş.
Пока ещё рано говорить. Узнаем после выходных.
henüz birşey söyleyemeyiz. hafta sonundan sonra belli olur.
Ещё слишком рано говорить об этом.
Hakkında konuşmak için çok erken.
Сейчас ещё слишком рано говорить. убийства прекратятся.
Söylemeden edemeyeceğim, Kira davasına girdiğine göre cesur olmalısın. Pek değil. Sen Kira'nın...
Может, еще слишком рано говорить о судьбе, но...
Biliyorum. Belki de kaderden bahsetmek için henüz çok erken ama...
Встаньте у дверей Никому ничего не говорить пока не надо еще рано
Markete dönün ve kapının önünde bekleyin. Sakın kimseye bir şey söylemeyin. Şu an olmaz.
- Еще слишком рано говорить.
- Söylemek için çok erken.
Сейчас ещё слишком рано говорить. убийства прекратятся.
Bence bunun için çok erken. Ancak yediliden biri olup olmadığı kesin değilse yine de tutuklayınca cinayetlerin durma şansı var.
Вы все еще думаете, что слишком рано говорить о вашем отце?
Sence baban hakkinda konusmak için hala çok mu erken?
Вы все еще думаете, что слишком рано говорить о вашем отце?
Hala babandan bahsetmek için çok erken olduğunu düşünüyor musun?
Ещё рано что-то говорить.
Bir şey söylemek için çok erken.
- Ещё слишком рано говорить об этом, но это касается только женщин, которые зачали на острове, что...
Daha çok erken ama sadece adada hamile kalan kadınların başına gelmesi... -... merakımı cezbediyor.
Ещё рано об этом говорить. Я бы хотел познакомиться с ним.
Bunu söylemek için henüz erken.
Ещё рано об этом говорить, мадам.
Daha çok erken, hanımefendi.
- Рано еще что-то говорить.
- Söylemek için çok erken. - Doktor.
Ну, точно говорить пока ещё рано, но на чёрном рынке, по представлению моего знакомого...
Ne zamandır taze olduğunu söylemek zor ama yeraltı piyasasında, adamıma göre...
Еще слишком рано говорить о том, как и почему он выбирает свои жертвы.
Kurbanlarını nasıl ve neden seçtiğini söylemek için çok erken.
- Еще рано об этом говорить.
Bunun söylemek için daha çok erken.
- Еще рано чтобы что-то говорить.
- Bunu demek için çok erken.
Я провожу пару тестов, но ещё рано что-то говорить.
Bazı testler yapmam lazım, ama birşey söylemek için erken.
Ещё... рано говорить.
Söylemek için çok erken.
- Мы не знаем, ещё рано говорить.
Bilmiyoruz. Cevap vermek için çok erken.
Еще слишком рано говорить.
Konuşmak için daha çok erken.
Ещё рано об этом говорить.
Bunu söylemek için daha çok erken!
Нет, нет, я думаю еще слишком рано говорить об освобождении.
Hayır, hayır, sanırım salıverilme hakkında konuşmak için çok erken.
Брик, еще слишком рано говорить о библии.
Brick, İncil hakkında konuşmak için biraz erken.
Думаю ещё рано об этом говорить.
Ben biraz erken olduğunu düşünüyorum..
Слишком рано еще это говорить.
Ön koltuk benim demek için çok erken.
еще рано 268
ещё рано 193
рано говорить 16
говорить можешь 22
говорить 346
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
ещё рано 193
рано говорить 16
говорить можешь 22
говорить 346
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще разок 241
ещё разок 201
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще разок 241
ещё разок 201
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24