Жариться traduction Turc
23 traduction parallèle
Это вид ofrump Вы "d любит жариться. Вид ofmotheryou" d любят к маслу.
Tam kızartmalık but. / sırısırye.
Будешь жариться на стуле.
Ya sonra? Seni kızartacaklar, dostum.
- Они будут жариться в аду.
- Cehennemde kızarıyor olacaklar.
Да ладно, жариться.
Kızarmamı, hadi.
Если настанет тот день, когда я соберусь брать у вас уроки этикета, то это будет день, когда все мы будем жариться в аду, Рокси Торколетти.
Senden ahlak dersi aldığım gün dünya yok oluyor demektir, Roxie Torcoletti.
Какого дьявола кто-то захочет покинуть рай, жариться автобусе, чтобы посмотреть на дерево?
Kafayı mı yedik ki bu cennet köşesini bırakıp bir ağacı görmek için alev alev yanan otobüse binelim?
С одной из них он собирался ехать к морю, и еще за месяц до того начал жариться в солярии.
İçlerinden birini denize götürecekti. Öncesinde bir ay boyunca solaryuma gitti.
Пока все курицы мира будут жариться в таком масле, уверен, что "Большую курочку" ждёт успех!
En iyi tavuk en iyi yağla kızarana kadar tüm sorumluluğunuzu alacağım! Reklam için bütçe veremem demekle ne demek istedin?
Я не могу все бросить и жариться в Майами Нет, нет
Öylece çekip Miami'ye gidemem.
А ты заставляешь Сьюзан жариться с тобой в тропиках.
Ancak Susan'ın tropik güneşin altında senin yanında durması gerek.
Две минуты в моем сканере, и моя материнская плата только начала жариться, И я проверила ее очень осторожно. На самом деле, я не волновалась.
İki dakika taradım,... ana kartım kızarmaya başladı bu şeye özenle baktım aslında artık endişelenmeme gerek yoktu.
И это, в совокупности с его радикальными религиозными убеждениями скорее всего обеспечит ему место в ад где он веки вечные будет жариться на костре.
Radikal dini inançları ve ibneliği yüzünden tabii ki cehenneme gitti. Orada sonsuza dek yanacak.
вы собираетесь жариться в этих костюмчиках.
O koruyucu giysilerin içinde sıcaktan pişeceksiniz.
Будем жариться в аду у Сатаны?
Şeytan'ın cehenneminde et kızartması olacağız.
У тебя есть хоть какие-то планы на жизнь? Ага, а жариться с телочками считается?
Evet, sevişmek sayılıyor mu?
Работу на религиозного фанатика, который ждет не дождется конца света, пребывая в заблуждении, что он будучи избранным отправится на небо, пока вы и ваши близкие будут жариться в радиоактивном гриле?
Aslında dünyanın sonunu iple çeken çünkü kendini Tanrı'nın seçtiğine, sen sevdiklerinle yanarken, cennete gideceğine inanan dengesiz bir dindar için çalıştığın işi mi?
О, глядите, симуляция каково это жариться с Куагмайром.
Sanal Aşk Kulübesi Bakın, Quagmire ile seks yapmanın nasıl bir şey olduğunu gösteren simülasyon varmış.
Стыдно жариться с белым чуваком?
- Neden? Beyaz bir adam tarafından becerilmekten utanıyor musun?
Жариться, ну, типа загорать
Yanardık, hani, güneşten esmerleşmek gibi.
В один влажный, летний день ты будешь жариться в этой влажной жаре.
Kendini sıcak, nemli bir yaz gününde o nemli sıcakta pişerken bulacaksın.
Я обречён жариться в аду!
- Öyle deme.
не хочу жариться на солнце.
Olmaz, cildim mahvolur.
Прекрасная девушка хочет жариться безо всяких обязательств.
Bu her erkeğin fantezisidir.