Желаете traduction Turc
1,578 traduction parallèle
Не желаете стать моим учеником?
Öğrencim olmak ister misin?
- Не желаете сделать пожертвование?
- Bağış yapmak ister miydiniz?
Желаете быть миллионером?
Milyoner olmak ister misiniz?
Поэтому крайне важно, чего вы желаете, каковы при этом ваши мысли, каковы при этом ваши чувства, потому что они воплотятся.
duygu, düşünce ve dilekleriniz çok önemli çünkü oluşacak!
И когда вы видите то, чего не желаете пережить или ощутить, не говорите об этом.
Yaşamak istemediğiniz deneyimleri görünce ;
Увидьте себя с благом, которого желаете. В каждой религиозной книге говорится об этом.
Kendinizi, istediğiniz ile farz edin, her dini kitap bize bunu söyler.
- Вы сами то, исповедоваться не желаете?
- Günah çıkartmak istemiyor musun?
ОФИЦИАНТКА : Чего желаете?
Yardım edebilir miyim?
Чего желаете приобрести?
Ne bakmistiniz acaba?
В таком случае,... не желаете ли со мной отужинать?
Öyleyse... bu akşam benimle yemek yer misiniz?
Если не желаете верить мне - поверьте мистеру Бэллику.
Eğer bana inanmıyorsanız, Bay Bellick'e inanın.
Нет, если вы желаете от неё избавиться, я могу вам помочь.
- Silinmesini istiyorsan, kolay iş.
Не желаете пачи?
Pachi alırmıydınız?
желаете пачи?
Pachi alırmıydınız?
Не желаете? ..
Pachi ister misiniz?
Что, вы оба желаете потолстеть?
İkinizi de şişmanlatmak mı istiyorsun?
Желаете отведать?
İster miydin?
Желаете поехать в больницу?
Siz de hastaneye gelmek ister misiniz?
Не желаете ли чашечку чая?
Çay içmek ister misiniz?
Не желаете ли чашечку чая?
Çay ister misin?
Есть ещё что-то, что вы желаете поведать миру, Ирвин?
Dünyaya söylemek istediğin birşey var mı, Irvene?
Может, использовать. Мистер Галлиато, не желаете ли платить за бумагу на 10 процентов меньше, чем платите сейчас?
Evet, Bay Galliatto, şu an ödediğiniz tutardan % 10 daha az ödeyeceğinizi söylesem?
Миссис Уолкер, я знаю, что вы желаете только лучшего своим родным, но ваши действия причиняют им вред.
Bayan Walker, ailenize kötü bir şey Yapmadığınızı düşündüğünüzü biliyorum, Fakat yaptığınız bir şey onları Hasta ediyor.
- Желаете пополнить бокал, сэр?
- Biraz daha ister misiniz, efendim?
- Не желаете заняться любовью, сэр?
Sevişmek ister misiniz, efendim?
Не желаете телячий рубец с потрохами?
Sakatat yahnimden tatmak ister misin?
Не желаете ли немного рома, сэр?
Bir parça defne romu ister misiniz?
Желаете еще?
Birkaç tane daha ister misiniz?
Да, сэр, чего желаете?
Buyurun bayım, ne arzu edersiniz?
Господа, что желаете?
Buyurun beyler, size ne ikram edebilirim?
- Что желаете, мистер?
- Birşeye ihtiyacınız var mı, efendim?
Если желаете, то я могу соединить вас с нашим менеджером м-ром Олином.
Arzu ederseniz, sizi menajerimiz Bay Olin'e bağlayabilirim. İyi!
- Желаете пообедать?
Yemek için mi geldiniz? Beni izleyin.
Итак, если Вы желаете со мной иметь дело, мы забуримся уже через 10 дней.
Anlaşmamız durumunda, 10 gün içinde sondaja başlarız.
Раз уж все вы здесь, не желаете поднять со мной бокал?
Madem hepiniz burdasınız, kadeh kaldıralım mı hep beraber?
Зачем добиваться уважения людей, на которых вы не желаете походить?
Onlar gibi olmak istemediğin insanlardan kabul görmek adına savaş vermek niye?
У нас фактически оказался некоторый избыточный запас если вы ребята сильно желаете... купить что-нибудь.
Siz çocuklar birşeyler satın almaya istekliyseniz, aslında stoklarımızda bol miktarda var.
Мистер Чабб, не желаете проследовать за мной?
Bay Chubb, beni takip eder misiniz?
Читаю по ладони, не желаете?
El falını okumamı ister misin?
Отдохните в моём доме, если желаете.
Eğer isterseniz, niye benim konakta dinlenmiyorsunuz?
Буду говорить, отец, желаете вы этого или нет, потому что я хочу...
Alacağım baba, çünkü...
Если желаете. Приходите.
Madem istiyorsunuz...
Не желаете выпить?
- İçki alır mısınız?
Э, не желаете получить благословение?
- Kim tarafından?
Что желаете?
Nasıl gidiyor?
Вы получите то, чего желаете.
dileğin gerçekleşecektir.
Не желаете прикупить чего-нибудь?
Geçiyor muydunuz?
Что желаете? Мне нужно отлить. За возвращение домой.
Yuvaya dönüşünün şerefine.
Что желаете?
- Bir şey alır mıydınız?
Чего-нибудь еще желаете?
Evet, taze sıkılmış portakal suyu ve kahve lütfen.
Не желаете...?
Arzu ederseniz...