English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ж ] / Женись

Женись traduction Turc

246 traduction parallèle
Женись на мне сейчас.
Şimdi evlen benimle.
Женись на мне сейчас, милая.
Şimdi evlen benimle, sevgilim.
Никогда не женись.
Sakın evlenme.
Женись на газете и гордись тем, что дал жизнь многим заголовкам!
Gazeteyle evlen de, manşetleriyle gururlanan bir baba ol!
Я не возражаю, женись на ней, дай Бог вам счастья.Только прошу, не покидай меня, умоляю!
İyi biri olacağım. Onunla evlen ve mutlu olmanızı dilerim, ama lütfen beni bırakma.
Обними её, поцелуй ей, сделай предложение, и женись на ней.
Kollarına alıp onu öp ve seninle evlenmesini iste, sonra da evlen onunla.
Тем более, женись на ней.
Sanırım Liyan sana kız kardeşini verirse, bu ikinci en iyi şey olacak.
Если не можешь рисовать в Париже, бросай это дело и женись на дочке босса.
Eğer Paris'te resim yapamıyorsan, vazgeç ve patronun kızıyla evlen.
Женись на мне, Митч!
Evlen benimle, Mitch!
Но не женись на квакере, она заставит тебя открыть торговую лавку.
Ama bir Quaker ile evlenme, seni bir mağazada çalıştırır.
Мне все говорят : "Женись, женись".
Herkes "evlen" deyip duruyor.
Никогда, никогда не женись, Пьер.
Hiç ama hiç evlenme Pierre.
А если это так необходимо, женись, когда станешь стар и ни на что не годен. Иначе все благородное и доброе в тебе погибнет.
Evleneceksen de yaşlanınca yap, yoksa sende saf olan her şey yok olacak.
А через год, ежели уж любовь, страсть, упрямство, что хочешь, так велики, тогда женись.
Heyetle gitmek istediğini biliyorum.
Лучше женись на мне.
Evlensek daha iyi ya.
Кончится война, поезжай да женись.
Savaş bittikten sonra gider evlenirsin.
Не женись, не влюбляйся до безумия, избегай постоянства.
Aşkta da seçilmiş olmak yeğdir. Donmaktansa yanmak çok daha iyidir!
Я немножко ревную. - Тогда женись на мне. - Это не то.
- O zaman evlen benimle.
Почему я не прошу тебя выйти за меня замуж? Не проси - просто женись на мне!
- Neden mi sana evlenme teklif etmedim?
Женись на Тихару и открой свой магазин.
Chiharu ile evlenip bir dükkan açsana.
Не женись.
Bekâr kal.
- Так женись.
Olmaz.
Тебе подойдет. Сам женись.
Biliyorsun, onunla eninde sonunda evleneceksiniz.
Аты женись. Это в своем стиле.
Bir süre evlilik fikrini rafa kaldırdım.
Тогда женись на мне.
Oh, benimle evleneceksin haa.
А ты, Топалович, либо женись, либо оставь её в покое!
Ve sen Topalovic! Evlen ya da onu yalnız bırak!
Женись, Альфред.
Evlenmelisin.
Женись на ней, Чарли.
Onunla evlen, Charley.
Женись на ней, Чарли.
Evlen onunla, Charley.
Женись на Сесилии.
Cecilia'yla evlen.
Я не шучу, Эмиль. Женись на мне. Прямо сейчас.
Ciddiyim ; benimle hemen evlen.
Женись на ней, отшлёпай её, но не пытайся его преследовать
Hayır, hayır! Bu kızla evlen. Ona vur dur, ama bu adamın peşinden gitme.
Одумайся и женись на мне.
Aklını başına topla ve evlen benimle.
Женись - не женись.
- Evlenmek ya da evlenmemek. - Bittiğinde bana haber verin.
ƒавай, давай женись на ней, ты, одно € йций ублюдок.
Buyur. Buyur onunla evlen, seni tek t... klı pislik.
Женись на мне, и ты скоро станешь папочкой.
Eger benimle evlenirseniz, sizi hemen baba yaparim.
Женись.
Yap şunu.
- Женись на ней.
- O zaman onunla evlen.
"Ну, не знаю - говорит он. - Женись".
"Bilmem. Evlen o zaman" dedi.
По пакистанскому обычаю, папа сказал сыну "женись!", и сын сделает, как папа велел.
Pakistanlılar oğullarının evlenmelerini istediklerinde oğulları babalarına uyar.
- Женись.
- Tekrar bozabilirsin.
Обручайся, женись на этой Нежински, или как там ее.
Neydi adı, Nacinski midir nedir onunla sana mutluluklar dilerim!
Всё равно женись на мне, пожалуйста.
Ne olur beni terk etme.
Пожалуйста, не женись раньше меня.
Lütfen benden önce evlenme.
Если ты этого хочешь, пойди и найди себе девчонку. И женись на ней.
Eğer istediğin buysa, git kendine güzel bir kız bul... ve onunla evlen.
Женись на своей правой руке - у вас будет пять мильiх ребятишек.
Sen şu içkini içsene. Yoksa ufacık kalacaksın, küçücük.
Иди женись, заведи 2-х детей, разведись и тогда приходи ко мне.
Öyleyse evlenip, boşanmış iki çocuklu birine niye geliyorsun.
Иди женись! Хватит шляться в таком виде.
Buraya takılmayı bırakta...
Давай, беги и женись на ней!
Devam et ve evlen onunla!
Так женись на ней сам!
Ben yardımcı oluyorum.
А когда вернёшься, женись на дочке члена Политбюро, а потом, когда станешь министром, позвони мне. Мы встретимся, и я плюну тебе в рожу.
Vekil olduğunda senin yüzüne tüküreceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]