Жертву traduction Turc
3,109 traduction parallèle
Здесь мы нашли Даниэлу, вторую жертву торговцев людьми.
biz Daniela, ikinci kaçakçılığı bulundu nerede Bu kurban.
Удалось идентифицировать нашу жертву?
Ormandaki kurban için bir kimlik belirlendi mi?
Мы полностью обследовали жертву.
Kurbanı bütünüyle inceledik.
Зачем кому-то убивать нашу жертву ради медалей?
Peki niye biri kurbanımızı savaş madalyaları için öldürmek istesin? Hiçbir fikrim yok.
Все Вы понесли огромную жертву
Hepiniz fedakarlıkta bulundunuz.
Вы принесли себя в жертву для того, чтобы другие могли быть свободными.
Diğerlerinin özgür yaşaması için fedakarlıklarda bulundunuz.
А не, знаете, мучить жертву. Ну, я не..
-... kendimi ifade ettim sanıyordum.
Я знаю, вы уже допросили жертву, но у меня есть пара вопросов, которые я хотел бы задать сам.
Kurbanı çoktan sorguladığınızı biliyorum ama benim de sormak istediğim bazı sorularım var.
Та, которая требует великую жертву, та, которую я не могу просить.
Ama sizden isteyemeyeceğim, bedeli ağır bir... fedakarlık gerektiriyor.
И если один из них должен быть принесен в жертву для лучших целей, это не причина для празднования или личного достижения, ты поняла?
Bunlardan herhangi biri daha iyi bir amaç için feda edildiğinde, bu kişisel başarı ya da sevinilecek bir şey değildir. Anladın mı?
Для меня честь принести эту жертву.
Böyle bir fedakarlıkta bulunmak benim için bir onurdur.
Они сказали, что пришло время тебе принести себя в жертву.
Kendini kurban etmenin vakti geldiğini söylediler.
Но в обмен, они хотят другую жертву.
Ancak karşılığında başka bir şey istiyorlar.
Он сказал мне, последний раз когда он видел нашу жертву, - в самолете.
O bizim kurban uçakta gördüm O son kez söyledi.
Значит, ты был в конце взлётно - посадочной полосы, когда нашу жертву вытолкнули из движущегося автомобиля. Что ты видел?
Bu pist sonunda sizi koyar benim kurban hareket eden bir arabadan atıldığında.
Ага, как будто он когда-нибудь принесёт себя в жертву.
Onda sanki bu özveri vardır ya.
Как могли так изрубить жертву?
Kurbanı nasıl böyle öldürmüşler?
Сегодня, мы приносим жертву Одину, властителю, поблагодарить его за победу над ярлом Боргом.
Bugün, Reis Borg karşısında bize verdiği zafer için yücelerin yücesi Odin'e bu adağı sunuyoruz.
С участием богов, и их честью, я приношу им эту жертву.
Tanrıların huzurunda ve onların adına bu adağı sunuyorum.
Завсегдатай бара, где он подобрал последнюю жертву, сказал, что у этого психа хорошее чувство юмора.
Son kurbanını aldığı barın bir müşterisi ucubenin iyi bir espri anlayışı olduğunu söylemiş.
Через 12 часов, 320 людей будут принесены в жертву, чтобы сохранить на станции кислород.
12 saat içinde oksijen tedarikini genişletmek için 320 kişi kurban edilecek.
Канцлер Джаха принес в жертву столько же, сколько мы.
Başkan Jaha da hepimiz kadar kayıp verdi.
И в 9-00 этим утром поисковая команда натолкнулась на четвертую жертву.
Ve bu sabah saat 9 : 00'da, bir arama ekibi dört numaralı kurbana takılmış.
Жертву звали Энтон Кросс.
Kurbanın adı Anton Cross.
Я слышала, что язычники приносят в жертву людей.
Putperestlerin insan kurban ettiklerini duymuştum.
Так что возможно убийца знал, как заставить свиней съесть жертву.
Öyleyse katil domuzların kurbanı iştahla yiyeceğini biliyordu.
Тот парень, который скормил свою жертву свиньям, да?
Domuzları kurbanla besleyen o değil mi?
В смысле еще раз скормит жертву свиньям?
Domuzlara başka kurban da yedirdiğini mi diyorsun?
Мы нашли пилу в твоем гараже - ту самую, которой ты расчленил жертву.
Kurbanı kestiğin testereyi garajında bulduk.
Если я приношу в жертву своего сына. Богу войны. - Считаете ли вы, что баланс восстановлен?
Eğer oğlumu, kurban edersem Savaş Tanrısına barışı sürdürmeyi düşünür müsünüz?
Почему он сделал это, почему принес себя в жертву ради меня?
Neden yaptı bunu? Kendini benim için neden feda etti?
Кто из вас готов принести жертву?
Aranızdan hangisi, fedakarlık yapmak için hazır?
Он принес в жертву шлюху.
Bir fahişeyi kurban etti.
Кажется, нашу жертву об этом не предупредили.
Sanırım kurban bunu bilmiyordu.
Мы должны найти другую жертву.
Diğer kurbanı bulmalıyız.
Он механик, чья жена принесла себя в жертву.
Kıyımda karısını kaybeden bir tamirci.
Мы ещё не стабилизировали жертву, но вы можете сообщить в больницу Чикаго, что мы в пути.
Hastayı stabilize etmeye çalışıyoruz ama Chicago Med'e yolda olduğumuzu iletebilirsin.
Давай принесём Лэрри в жертву.
- Larry'yi kurban edelim. - April sen yok musun.
"Характер травм и факты позволяют заключить что жертву сбросили или столкнули с верхнего этажа".
'Yaralar ve genel durum kurbanın yüksek bir yerden atılarak veya itilerek düştüğünü gösteriyor.'
Бенетти пытается заставить жертву проглотить яд и никто ничего не видит? Смотрите.
Benetti adamımıza zehir yutturmaya çalışıyor ve kimse bir şey görmüyor?
Двое из них вспомнили, что видели жертву, и он был не один.
Onlardan bir kaçı adamımızı görmüş, ve yalnız değilmiş.
Ну... мы ищем вторую жертву, разумно предположить, что тело прошло через похоронное бюро.
Şey... ikinci bir kurban arıyoruz, cesedin bir cenaze evi kanalıyla geldiğini varsaymak en mantıklısı.
Изображает человеческую жертву.
İnsan kurban edilmesini anlatır.
Он отправил своих верных людей на ее поиски, чтобы вернуть ее в священные земли и принести в жертву.
Onu yakalaması için müritlerini gönderip kızı gizli kutsal topraklarına getirterek kurban etmişler.
Мы принесём свою жертву и это будет великолепно. Я оставил им напоминание..
Teklifimizi yapacağız ve muhteşem bir teklif olacak.
Они пытались принести ее в жертву.
Onu kurban etmeye çalışıyorlardı.
Жертву могли ударить заточкой.
Maktul şişle yaralanmış olabilir.
Похоже, убийца неоднократно бил жертву головой о твердую поверхность.
Anlaşılan katil kurbanın kafasını tekrar tekrar sert bir yüzeye vurmuş.
Я бы разместила жертву по этническому происхождению в "станы" : Вазиристан, Кыргызстан,
Maktulün etnik kökeni için Stans, Veziristan, Kırgızistan ve Afganistan diyebilirim.
Энджела определит жертву по этому серийному номеру.
Angela bu seri numarasından maktulü teşhis edebilir.
Жертву тащили, жестоко
Maktul vahşice sürüklenmiş.