Живое traduction Turc
868 traduction parallèle
Тело вселенной... уникальное существо силы Инь Ян! было дозволено живое тело и мёртвое сердце!
Evrenin çekirdeği, sonsuz varlık, yin yang gücüyle ruhu canlı kalan bu kişinin ölü bir kalp ile yaşamasına izin ver!
Были там слова : "Все живое священно".
Şöyle diyordu, "Yaşayan her şey kutsaldır."
Ты задел меня за живое, и мне захотелось ответить тем же.
Beni incittin, ben de sana yanıt verdim.
Яйцо - это не камень и не древесина, оно живое, у него есть сердце!
Yumurta, taş parçası değildir. Tahtadan yapılmış değildir. Kalbi vardır, yaşayan bir canlıdır.
И для того, чтобы точно быть уверенным в том, что тот, кого Вы встретите... не живое существо... можете взять это
Göreceğiniz şeyin ölümlü olmadığından emin olmalısınız. Bunu alabilirsiniz.
Но, по-моему, я задела его за живое.
Ama o çıtayı aşacağım.
Скотти, ты веришь, что кто-то из прошлого, кто-то, кто уже умер, может вернуться в наш мир и вселиться в живое существо?
Scottie, sen geçmişten birisinin ölü birisinin yaşayan birisine girip benliğini ele geçireceğine inanır mısın?
Разве я не живое доказательство бесполезности работы?
Çalışmanın zaman kaybı olduğunun yaşayan kanıtı değil miyim ben?
Мне больше нравится это место - скандальное, вульгарное, вонючее, но живое.
Burası tam bana göre. Kavga, küfür ve koku dolu. Ama yaşayan bir yer.
Может, он и слуга, но он живое существо.
Bak, bir uşak olabilir ama yine de bir insan.
Озеро живое и мутировавшее, вырождалось и скрещивалось пока оригинал изменялся....
Göl mutasyonlarla melezlerle dolu, gerçeği değiştirilene kadar...
Перед лицом природы каждое живое существо начинает верить.
"Salı. Günlük tutmaya karar verdim."
Уничтожить всё живое на земле!
Aşağıdaki tüm yaşam formlarını yok edin!
Чтобы я убедился, что я не единственное живое существо во вселенной.
Evrende yaşayan tek canlının ben olmadığıma beni inandıracak şeyler çal.
Она - её живое воплощение, она идентична.
Onun, canlı bir görüntüsü gibi,... tamamen farksız.
Он... прочно... запечатан... и... внутри... находится... кое-что... живое.
Güvenle mühürlenmiştir ve canlıdır.
М-р Спок, проверьте, если ли здесь что-нибудь живое.
Trikorder göstergeleri, Mr. Spock. Yaşam bulundu.
Минутку. Прибор уловил живое существо :
Yaşam formu değerleri alınıyor.
Мы пересекаем огромные расстояния, и вокруг все живое.
Olağanüstü mesafeler katediyoruz ve her şey canlı.
Но помните, я говорил, что оно живое.
Hatırlıyorsun, sana o şey canlı demiştim.
Возможно, это не такая коммуникация, как мы ее себе представляем но я знал, что оно живое и разумное.
Belki bizim anladığımız şekilde bir iletişim değil. ama canlı ve zeki olduğunu biliyordum.
- Живое существо. Температура тела 39.4.
Bir canlı, vücut ısısı 36.9 derece.
А там он автоматически уничтожит все живое.
Ki oraya ulaştığı an tüm canlı varlıkları otomatikman imha eder.
Живое существо, капитан.
Bir yaşam formu, Kaptan.
Или оно живое? И то и другое. Или не то и не другое.
Her ikisi ve hiçbiri.
А это значит, что Трелан не живое существо в нашем понимании. Иначе он бы тоже поднялся на борт.
Trelane demek canlı değil yoksa buraya ışınlanırdı.
Оно живое?
Canlı mı?
Любое живое существо стремиться выжить, капитан.
- Yaşayan her şey hayatta kalmak ister.
Короткий порыв растоптать что-то живое.
Yaşayan bir canlıyı ezip geçme isteğiyle yaparlar bunu.
Она подверглась бактериальному нападению, которое грозит погубить все живое на планете, если этому не воспрепятствовать.
Gezegene saldıran bir bakteri onu hayatsız kılma tehdidi taşıyor.
Капитан, на палубе одно живое существо.
İçinde bir tek canlı var.
М-р Спок говорит, оно живое.
Mr. Spock canlı olduğunu söylüyor.
Потому что Люди, сынок, они верят, что все живое.
Çünkü İnsan Oğulları, her şeyin canlı olduğuna inanır.
Это молодой человек - живое свидетельство того, что нас ждёт.
Bu delikanlı bu insanlık dışı tasarıların canlı şahidi.
O, это заденет за живое, мама.
İşte içe dokunan bir şey. Anacığım.
Художник, работающий в полиции,... заставляет живое выглядеть мёртвым.
Polis ressamlarının becerisi yaşayan birini ölü gibi göstermekten ibaret ne yazık ki!
Это история доктора франкенштейна... ученого, который попытался создать живое существо, то есть сделать то, что подвластно лишь Богу.
Bu Doktor Frankeştayn'ın hikâyesi... Sadece Tanrının yapabileceği bir canlıyı yaratmaya çalışan, bir bilim adamı.
Да я, блин, просто живое продолжение... старейшин-судей.
"Yine de, ben eski yargıçların... yaşayan bir uzantısı gibiyim."
В любви это разделение ещё существует, но не как разделённое, а как целое и в любви живое встречается с живым.
Askta, ayrilmislik hala vardir, ama artik ayri olarak degil : birlesmis olarak, ve canli caliyla karsilsir...
ќно живое!
Bu canlı!
Я не брошу живое существо в кипяток.
Elimde kıpırdanan canlı bir şeyi tencereye koyamam.
Мы делаем живое шоу перед публикой.
Gösteri izleyiciler önünde yapılıyor.
Зло-духовное существо, Живое и живущее.
Şeytan tinsel bir varlık. Canlı ve yaşayan.
Сканер показывает, что впереди движется что-то не живое.
Tarayıcıda bir droid gözüktü. Tam önümüzde.
Тут что-то живое!
Burada canlı bir şey var.
но не без сердца, не без души, живое воплощение ковбойских традиций Америки!
.. bir adamdı burada yatan. O, Amerikan kovboy geleneğinin yaşayan bir temsilcisiydi.
Мы этому живое доказательство.
Sen ve ben canlı kanıtlarız.
В конце концов, начинаешь верить, что есть что-то живое, настоящее и в мечтах, и теряешь связь с жизнью. Да, но это неправильно.
Evet, ama bu yanlış.
Оно живое.
Yaşıyor mu?
Пожирает все живое, весь свет.
Bu asla bitmeyecek bir ihtirastır!
Которое пожирает все живое и светлое.
Tüm hayatı ve aydınlığı karartıyor.