English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ж ] / Живописью

Живописью traduction Turc

51 traduction parallèle
- Интересуетесь живописью?
- Resimle ilgilenir misiniz?
Нам хотелось бы знать, что именно движет создателей на пути творения. Это, быть может, очень трудно сделать для поэзии и музыки, однако в случае с живописью наблюдать творческий процесс намного проще.
Yaratıcı kişiye bu tehlikeli macerada yol gösteren gizli mekanizmayı bilmek Tanrı'ya şükür, şiir ve müzik için imkânsız olan resim için mümkün.
На очереди Лиза, которая занимается живописью только ради того... чтобы переспать со своими моделями.
Şimdi Lisa... Sırf modellerini yatağa atabilmek için resim yapan Lisa...
Можно считать Фра Анджелико посредником между готической живописью и живописью возрождения.
"Fra Angelico çitin üzerindeydi... Gotik ve Rönesans tablolarının arasında."
- Нет, нет... Вижу, вы интересуетесь живописью?
Bakıyorum, siz de resimle ilgileniyorsunuz.
Тулуз, иди займись живописью.
Haydi Toulouse, gidip biraz resim çalışması yap.
Знаете. мистер Орландо, я провел всю субботу за живописью и я не знаю, что бы я отдал, чтобы нарисовать такую картину
Biliyorsunuz bay Orlando, bütün cumartesiyi resim yaparak geçirdim. Öyle bir resmi yapmak için neler verirdim bilemiyorum.
Я зарабатываю живописью.
Onları ben yapıp satıyorum!
Я даже не представляла, что церковь так интересуется современной живописью.
Kiliseden çağdaş sanata ilgi görememekteyim.
Также я торгую живописью и скульптурами, это мой бизнес.
Tablolarla ve heykellerle ilgilenirim. İşim bu.
Не говоря уже о Бобе Муре... который сам, возможно поместил эту забавную картинку рядом со своей дорогой живописью.
Bob Moore değinmeye gerek yok... bu fotografı bizzat kendi pahalı bir resimin önünde çeken.
поют, занимаются живописью, танцуют, говорят по-французски, по-немецки, обтягивают ширмы и не знаю, что еще делают.
Şarkı söylüyor, resim çiziyor, dans ediyor Fransızca ve Almanca konuşuyor gergef işliyorlar ve bunları yapmayan bir hanım tanımıyorum.
Тогда вам необходимо заняться живописью.
O halde kesinlikle resme başlamalısınız.
Знаешь, преподавать, снова заняться живописью.
Sanat öğretmenliğinden bahsediyorum.
Я должен заканчивать с живописью.
Bir Euro'm bile yok en iyisi, resimlerimi nehre atmak. Hayır!
Ты когда-нибудь занимался наскальной живописью?
Hiç mağara duvarlarına resim çizdin mi?
Когда - нибуть он остепенится и станет зарабатывать живописью, как и я - литературой...
Bir gün dengini bulacak... ve resimleriyle hayatını kazanacak, tıpkı benim yazarak yaptığım gibi.
Живописью!
Resim!
является живописью Опенора.
... Openor tarafından yapılmıştır.
Где-то между орудиями труда и наскальной живописью человек умелый понял бы, что можно убить другого человека насморком.
Cilalı taş ile yontma taş devri arasında bir yerlerde yok olurdu. İlk insan, burnu akan adamı öldürmeyi çok kolay başarabilirdi.
Может живописью?
Belki ressamlık olabilir mi?
Сисси, я занимаюсь живописью и поделками.
Sissy, sanat ve el sanatları.
- Я буду заниматься живописью.
Resim yapacağım.
Ага, балуюсь... как да Винчи баловался... живописью.
Ressam Da Vinci gibi uğraşıyorum.
А она хотела, чтобы я занимался живописью.
Resim yapmaya devam edeceğim.
Моей специализацией была литература, и я увлекалась писательством и живописью, и немного актёрской игрой.
Ama sanatla ilişkim var. Edebiyat yan dal olarak da yazı ve resim ve biraz da oyunculuk eğitimi aldım.
И он делился с Тео своим растущим увлечением живописью и литературой, приверженцем которых он становился все в большей степени.
Ve zamanla edebiyat ve sanat sevgisi git gide büyüdü. Tüm bu sevgisini kardeşi Theo ile paylaştı.
Тео беспокоился о брате, но, разглядев талант в винсентовых набросках шахтеров, поощрял его к более серьезным занятиям живописью.
Theo, kardeşi için endişeliydi. Ama Vincent'in madencileri baz alarak çizdiği eskizleri kayda değer bularak onu sanata karşı ciddiyetle teşvik etmeye başladı.
И все его письма с этого момента подтверждают его глубокое увлечение живописью - его собственной и тех, кем он больше всего восхищался.
Sanatında ve mektuplarında artık bu rota izlenecek ve kendisi de en beğendiği işlerini ortaya koyacaktır.
- Живописью. И при любой возможности шокирую буржуев.
Fırsatını bulduğumda burjuvaziyi boyayıp şok ediyorum
Если вы работаете на старинных автомобилях или занимаетесь живописью... пары могут..
Eski model arabalar üzerinde çalışıp boya falan yapıyorsanız, soluduğunuz boya...
Они сейчас заняты живописью...
Resim yapmakla meşguller...
- Живописью?
- Resim yapmak mı?
Хочешь сказать, не считая монотипии и того, что один учитель там помешан на идее рисования пальцем, в которой палец довлеет над живописью?
Mono ve Sanat öğretmeninin yanı sıra parmak boyama fikrinin "parmak" tan ve "boyamak" tan birazcık daha fazla şey olmasını mı diyorsun?
Например твоей живописью.
Senin tabloların gibi.
Мистер Ерден также увлекался живописью, но нам не повезло увидеть его работы так как он их держал при себе.
Bay Yerden resimde su serpme tekniğiyle de uğraşıyordu, ama kendisine sakladığı için onları asla görme şansı bulamayacağız.
Да, это та сценка, связанная с живописью.
Evet, onunla alakalıydı, sanatla ilgili bir oyundu...
Я слышала, ты занимаешься живописью и скульптурой?
Resim ve heykel yaptığını da duydum.
Его отец — торговец живописью, он что-то знает об искусстве, он хочет написать картину.
Babası bir sanat simsarıymış, sanat hakkında her şeyi bilirmiş, Bir resim yapmak istemiş.
Мой дом наполнен прекрасными вещами живописью, скульптурой и прочими трофеями
Evim güzel şeylerle dolu. Tablolar, heykeller ve diğer ganimetler.
Я наслаждаюсь портретной живописью.
Tasvir hoşuma gidiyor.
Что на счет занятий живописью?
Resim dersine ne dersin?
Я проверила в отделе кадров "Partell Manufacturing", нет ли у них сотрудников еще увлекающихся живописью.
Ben, Partell İmalat İK ile kontrol onlar da bilinen bir sanatçı olan bir çalışan herhangi bir şans? .
Понятно, живопись прекрасна, с живописью всё в порядке.
Anladık, tablolar çok güzel tablolar şahane...
Я занялся живописью в возрасте Эр-Джея и Макса.
- Söyleyebilirsin. - G * t mü? - Evet.
Чисто из любопытства, как убийство связано с живописью?
Sadece meraktan soruyorum, bu cinayeti işleyenin resimle ne ilgisi varmış?
Когда мы работали над аферой с живописью в прошлом месяце, я ожил.
Geçen ay sanat hırsızlığı olayında çalışırken kendimi çok canlı hissettim.
Теперь я занимаюсь живописью.
Bunu duvarlara yansıttım.
Как я понял, портретной живописью вы раньше не занимались.
Okuduklarıma göre portre sizin için yeni bir alan.
Ван Гогу было 30, когда он всерьез занялся живописью.
Belki çok geç değildir.
Я уже 30 лет занимаюсь живописью, верно?
30 yıldır resim yapıyorum değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]