Животик traduction Turc
246 traduction parallèle
Лично я думаю, что животик придаёт ему милый уютный вид.
Bence o küçük göbeği ona güzel bir kişilik katıyor.
У тебя просто заболел животик, такое бывает.
Bazen herkesin karnı ağrır.
А почему же вы решили не говорить ей, что животик этого маленького сокровища набит микрофильмами?
O halde niye bu küçük heykelin karnının... mikrofilmle dolu olduğunu ona söylemediniz?
напоминает красота, которая не стыдится показывать девичью грудь, с легкостью обнажать животик.
bir güzellik kaldı, utanmayarak küçük göğüslerini göstererek, küçük karnını, o kadar kolay çıplak oldu, ondan dolayı güzellik oradaydı,
А потом животик опять сдулся, как по волшебству. Пшик! И все!
Sonra şişkinlik sihir gibi çekti gitti.
Животик чуть вперёд, вот так.
Karnını biraz böyle dışarı çıkar.
Твой животик чересчур большой.
Karnın artık çok büyük anne.
Животик мой они ласкать должны.
Z enci erkek beni doyur Bıkıncaya kadar
Прошу прощения. Я только было взобрался на животик Марлен Дитрих... в укромном уголке Манчьжурии!
Tam da Marlene Dietrich'in üstündeydim.
Мой животик...
Midem son zamanlarda...
У маленького Карл заболел животик
Bizim Carl'ın karnı mı ağrıyor?
- Маленький Горячий Животик.
- Küçük titrek göbek.
Да, наш Барт - это маленькое чудо. Его ухмылка победителя, нос картошкой, толстый животик его лицо, сияющее благотворными шалостями.
Biliyorsun, Marge, Bart küçük bir mucize onun hoş gülümsemesi, düğme burnu, az şişman karnı... onun şeytan yaramazlıkları yüzünde.
Бог сотворяет детей и помещает их в твой животик.
Tanrı, bebekleri yapar ve göbeğine koyar.
У меня животик, а я хочу, как у Мадонны в "Счастливой звезде".
Göbekçik denebilir ancak. Madonna'nın Lucky Star'daki göbeği gibi. İkisi aynı şey değil.
А женщинам животик придаёт сексуальность.
Ama bir kadında top gibi bir göbek seksi duruyor.
Ты чувствуешь, как растет мой животик?
Karnımın nasıl şiştiğini fark ettin mi?
Грудь, животик и это мальчик, точно мальчик!
Göğsü ve karnı bir erkek, kesinlikle bir erkek.
- но у нее шалит животик.
- midesi ağrıyor.
Мой животик урчал... и тебя не было рядом.
Karnım gurulduyordu, sen de dışarıdaydın.
Как ваш животик?
- İyi değilim. Hala karnınız mı? - Tamam.
Паффику нравится, когда ему почесывают животик.
Pufferball'un hoşuna gidiyor göbeğini okşamam.
У нас лишь немного болит животик.
Sadece karın ağrısı.
Животик болит, и у меня эта жгучая электроутечка.
Karnım ağrıyor, ve elektrik akım kaçağım var.
У меня животик болит!
Karnım ağrıyor.
Бегай с ним быстрее, Генри. У него растет животик прямо как у тебя!
Daha hızlı koşmalısın Henry hâlâ benimki kadar göbeğin var.
Благослови вас бог! У вас замечательный животик.
Aman nazar değmesin, göbeğin de iyice çıkmış.
Папа наполняет бутылочки, скоро будем кушать. Наполним твой животик.
Bak, baban şişeleri doldurmaya başladı bile.
У папы животик разболелся.
Bir şey yok.
Иногда, если ей потереть животик, рассказать пару сказок... и дать половинку кукурузной оладьи из "Айхоп", она засыпает.
Uyuyamadığı zamanlarda göbeğini okşayıp ona bir iki masal anlatırsanız veya IHOP mısır gevreği verirseniz işe yarayabilir.
Нажми на животик, и она описается.
Göbeğine basınca altına işiyordu.
Киф, не плачь, у тебя может животик заболеть.
Kif, ağlama yoksa midene ağrı girecek.
- Мисс Доусон, у меня болит животик.
- Bayan Dawson, karnım ağrıyor.
Знаешь что я думаю? Твой животик был для неё чудесным домом последние 9 месяцев, и она просто не хочет его покидать.
Sanırım son dokuz aydır ona çok iyi bir yuva sağladın için... o yüzden ayrılmak istemiyor sanırım.
И большой круглый животик.
Ve büyük, yuvarlak bir karnın.
Слушай, только пей ее помедленней, я ведь не хочу, чтобы у тебя животик разболелся, парниша.
Gerçekten yavaş içmelisin... Çünkü mide ağrısı çekmeni istemem.
"Я не могу выступить вместе с моей группой потому, что у меня животик болит."
"Midem ağrıdığı için ekiple gelemeyeceğim."
Хочешь, почешу животик?
Bağlanmak ister misin?
А тебя, тебя я не знаю. Ты как бродячая собака которая забежала в мой дом, чтобы ей почесали животик.
Karnını okşamam için... evime dalan bir köpekten farkın yok.
Погляди-ка на этот животик!
Şu karnına bir bak.
Я люблю твою шею, твои руки, плечи, рот, животик, глаза. Я люблю всё.
Boynunu, kollarını, omuzlarını, ağzını, gözlerini, karnını seviyorum.
У тебя животик разболелся?
Karnın mı ağrıyor?
Думаете, хорошо выпивать, когда животик уже виден?
Karnın burnundayken içki içmen doğru mu?
Потом смотрю, твой животик стал расти и понял : ты меня ждала.
Sonra gördümki karnın büyüyor ve beni beklediğini anladım.
Если б можно было, я бы снова вернулась к тебе в животик,... и ты больше никогда не чувствовала бы себя одинокой.
Küçülüp yeniden karnına girme şansım olsaydı, girerdim. O zaman, kendini hiç yalnız hissetmezdin.
Твой пивной животик нарушает форму.
Bira göbeğin, formunu mahvediyor.
Животик сдулся?
Şişkinlik gitti mi?
Я готовлю тебе теплой овсянки. Это успокоит твой животик.
Bu kadar da olmaz ya!
Люблю твой животик.
Karnını seviyorum.
Тебе нравится, когда живот чешут? Вот какой животик...
Seni incitmeyeceğim.
А если она расстроится просто почеши ей животик и дай мясную печеньку.
... karnını okşa ve ona biraz ciğer ver.