Жилет traduction Turc
519 traduction parallèle
Допустим, я надену свой коричневый костюм, серый галстук и жилет...
Kahverengi takımımla gümüşi kravatımı ve süet yeleğimi giyeceğim.
О, пуленепробиваемый жилет.
Vay kurşun geçirmez yelek ha?
Когда Бенни убежал сегодня от Марио, на нем был пуленепробиваемый жилет.
Benny bu akşam Mario'nun yerinde... -... kurşun geçirmez yelek giyiyordu.
Вы сняли с Бенни пуленепробиваемый жилет, чтобы полиция не узнала, что он опасался за свою жизнь.
Polis öldürülmekten korktuğunu düşünmesin diye Benny'nin kurşun geçirmez yeleğini çıkardın.
Вот как действует пуленепробиваемый жилет.
Yeleğe ne olduğu anlaşıldı.
Жилет.
Hırkam.
Хорошо, надень свой спасательный жилет.
Tamam, can yeleğini giy.
- Надень жилет, Дрю.
Yeleğini giy Drew.
Надень свой спасательный жилет, Дрю!
Can yeleğini giy!
- Вот его жилет.
İşte can yeleği!
когда загорается красный свет - ты ждёшь и не переходишь улицу, заслоняешься от ветра, чтобы зажечь сигарету, зимним утром одеваешься теплее, примерно раз в неделю меняешь свои футболку, носки, трусы и жилет.
Kırmızı yanarken, karşıya geçmezsin rüzgarda sönmesin diye kibritini korursun kış sabahları daha sıkı giyinirsin... Kazağını, çorabını, külotunu ve atletini haftada bir falan değiştirirsin.
Ты одел жилет наизнанку.
Yeleği ters giymişsin.
Наденьте жилет через голову.
Başınızın üstüne koyun.
На твою вечеринку в субботу.. .. можешь надеть мой зелёный жилет. Он тебе так нравился.
Düşündüm de, cumartesi partin için, yeşil ceketimi giyebilirsin, hani şu çok sevdiğin.
Тебе очень идет жилет рыбака.
O balıkçı yeleği ile çok yakışıklı görünüyorsun.
Жилет.
- Yelek.
Сара, это пуленепробиваемый жилет.
Sarah, buna çelik yelek denir.
- Зачем тебе спасательный жилет?
- Ne? - Can yeleğini niye giydin?
- У него спасательный жилет.
- Şu can simidine bir bakın.
Ведь на тебе спасательный жилет.
- Bu nedenle o can yeleğini giyiyorsun.
Хорошо, только надень жилет.
Tamam, şunu giysen iyi olur.
К счастью, на мне с прошлой ночи был пуленепробиваемый жилет, согласно требованиям Бюро к негласной работе.
Çok şükür dün gece kurşun geçirmez yeleğim üzerimdeydi,... gizli çalışırken tâbi olduğumuz büro yönetmelikleri.
Я помню, как приподнял жилет, пытаясь изловить лесного клеща.
Bir ağaç kenesini yakalamaya çalışırken yeleği yukarı sıyırdığımı hatırlıyorum.
Я поднял мой пуленепробиваемый жилет.
Kurşun geçirmez yeleğimi sıyırdım.
- Нет. Да твой жилет тебе на уши съехал - ты в нём что, танец живота танцевал?
Yeleğinin o kadar yukarıda işi neydi?
Пуленепробиваемый жилет - это, в общем-то, жульничество.
Kurşungeçirmez yelek giymek hile sayılır.
О, мой Бог! Я забыл мой ебучий жилет.
Oh Tanrım, çelik yeleğimi unuttum.
Какой красивый жилет.
Bu çok güzel bir yelek.
Она сказала : "Так отрасти волосы подлинее, надень атласную рубашку с узором..." "вельветовый жилет и туфли на платформе."
Dedi ki, "Sadece saçını uzat, saten, dalgalı bir gömlek edin kadife ceketin, İspanyol paça pantolonun ve platform ayakkabıların olsun."
- Пожалуйста, оденьте спасательный жилет.
Lütfen can yeleklerinizi giyin. Evlat, neler oluyor?
Пожалуйста, будьте уверены, что на каждом есть спасательный жилет.
Herkes mutlaka can yeleğini giysin.
- Да, мистер Эндрюс. Мадам, пожалуйста, оденьте жилет.
Bayan, lütfen can yeleğinizi giyin.
Люси, ради Бога одень свой жилет...
Tanrı aşkına Lucy, can yeleğini giy ve iyi örnek ol.
Да, у них был стенд, где ты залезаешь в лодку надеваешь спасательный жилет и они проводят симуляцию будто ты оказался в море во время урагана.
- Harika bir gösteri vardı. Tekneye biniyorsun, can yeleği takıyorsun ve denizin ortasında fırtınaya yakalanmışsın simülasyonu yapıyorlar.
Красивый жилет.
Güzel yelek.
Ваши ботинки и жилет потребуют немного больше времени.
Ayakkabılar ve ceket biraz zaman alacak.
- Ты должна снять жилет.
Yeleği çıkarmak zorundayız.
- Поэтому она пробила жилет?
- Bu yüzden mi yelekten geçti?
Я уже купила спасательный жилет.
Çocuklar yüzsün diye şamblem almıştım.
Прошитый, натурально окрашенный жилет! Хм-м.
Doğal boya, battaniye dikişli giysiler!
Жилет слишком быстро поднимает.
Yelek yüzeye çok hızlı çıkarır.
Плот и спасательный жилет на яхте.
Teknede bunların hepsi var.
Это спасательный жилет.
Bu bir can yeleği.
- Может быть, тебе следует уже снять спасательный жилет.
- İstersen ceketi çıkar şimdi.
А я надену единственный спасательный жилет на борту и буду в полной безопасности.
Ben elimizdeki tek kaçış tulumunu giymiş olacağım.
Итак, Рэббит, надень на тело Мацулы жилет и заряди его в торпедный аппарат No3.
Çok güzel. Tavşan... Mazzola'nın cesedini üç numaralı tüpe yerleştir,... sonra da yüzeye çıkmasından emin olmak için can yeleği giydir.
Думаете, мне лучше снять жилет?
Sizce bu yeleği saklamalı mıyım?
Чак, спасательный жилет!
Chuck! Can yeleği!
Где твой спасательный жилет?
Can yeleğin nerede?
В жизни не надену спасательный жилет.
Bir daha asla can yeleği takmam.
Здесь должны быть вельветовый жилет с брюками, сюртук и ещё трость из тёмного дерева.
ayrıca yelek ve başlığı, ve ahşap koyu renk bastonu.