За вами следят traduction Turc
53 traduction parallèle
- За вами следят.
- Bu casusluk demek.
Вы знаете, что за вами следят?
- İzlendiğini biliyor musun?
Мсье, вы когда-нибудь замечали, что за вами следят?
Mösyö, izlendiğinizi hiç fark ettiniz mi?
Я знал, что вы придете, и что за вами следят.
Ele vereceğini biliyordum. Ya da seni izleyeceklerini.
Но вы сообщали, что за вами следят.
Ama polise takip edildiğinizi bildirmişsiniz.
За вами следят.
Biri sizi takip ediyor.
- За вами следят.
- İzlendiniz.
- Шеф Тэлли? - Преступники за вами следят!
Evin içindeki şüpheliler sizi izliyorlar.
- Любите, когда за вами следят?
- Hayır. - Sizi ispiyonlamalarını tercih ediyorsunuz.
Уже поздно. За вами следят.
Sizi izlettiğinden eminim.
За вами следят.
Sizi izliyorlar.
Важно, что думают эти на улице, потому что это они за вами следят, а не я.
Onların ne düşündüğünün önemi var, çünkü seni takip eden onlar.
Это обычно используется при слежке или когда за вами следят
Genellikle baskı altındayken yada baskı kurarken kullanılır.
- За вами следят?
- Seni takip mi ediyorlar?
За вами следят.
Takip ediliyorsunuz.
За вами следят?
İzleniyor musunuz?
Проблема в том, что, когда кто-то следит за тобой, вам кажется, что все за вами следят.
Sorun şu ki, birisinin sizi gözetleme ihtimali söz konusu olduğunda herkes sizi izliyormuş gibi gelir.
За вами следят
İzleniyorsunuz.
За вами следят.
İzleniyorsun.
Так что, если у вас проблемы с задержанным, помните - за вами следят.
Kendinizi iş birliği yapmayan bir tutuklu ile karşı karşıya bulduğunuzda izlendiğinizi unutmayın.
Есть ли у вас ощущение, что за вами следят?
"Takip edildiğimi hissediyorum."
За вами следят... у вас дома, в конторе, в клубах, в барах.
Göz hapsindesin. Evinde, ofisinde kulüplerinde, barlarında.
За вами следят, да?
İzleniyorsun değil mi?
Может, это прозвучит безумно, но... твой друг, или босс, или знакомый, ну, тот детектив... он не говорил, что за вами следят или вроде того?
Kulağa çılgınca geliyor biliyorum ama şu arkadaşın ya da patronun ya da tanıdığın ya da dedektif olan adam sizi takip eden ya da öyle bir şeyler yapan birilerinden bahsetmedi, değil mi?
И убедитесь, что за вами не следят.
Izlenmediginizden emin olun.
# Следят за вами из-под камней #
Kayanın altından sizi izlerken
За вами следят.
İzleniyorsunuz.
Мне нужно было убедиться, что за вами не следят. - Бриль.
Takip edilmediğinden emin olmalıydım.
Причина, по которой за вами сейчас следят по которой в каждой комнате этого дома есть глаза и уши... -... и прослушивается телефон.
İşte o yüzden şu an izleniyorsunuz o yüzden evin her yerinde dinleme cihazları ve kameralar telefonlarda mikrofon var.
Привези ее сюда и убедись, что за вами не следят.
Onu aldığın zaman, buraya getir. Takip edilmediğinden emin ol.
Они знают, что вы здесь, и следят за вами.
Seni arıyorlar. Şimdiden Londra'da olmadığını biliyorlar.
За вами постоянно следят.
Sürekli kayıt altındasınız.
И убедитесь, что за вами не следят.
Ve izlenmediğine emin ol.
Вы должны знать, что швейцарские власти следят за Саббаком, поэтому и за вами, так как он доверенный курьер Абу Назира.
İsviçreli yetkililerin gözünün Sabbaq'ın üzerinde olduğunu biliyordunuz ve Abu Nazir'den bir zarf geldiği için ona güveniyordunuz.
Снаружи следят за вами!
Seni dışarıda bekliyorlar.
Помните, они следят за вами. Они хотят отобрать ваши деньги.
Herhangi bir şey?
Они видимо следят за вами.
Seni izlemiş olmalılar.
Камеры следят за вами.
Seni izleyen kameralar var.
Они следят за вами тоже! Правительство...
Devlet her şeyi biliyor!
Я сделаю это быстро в случае, если ваши люди следят за вами.
Sizinkiler tarafından izlenme ihtimaline karşın konuşmayı kısa tutacağım.
Сетяне следят за вами! Не удаляйте это сообщение снова!
"Vatandaşlar sizi izliyorlar." "Bu postayı tekrar silmeyin!"
Даже если вы не контактируете с людьми, которые следят за вами, просто осознание того, что они где-то рядом выводит вас из себя.
Sizi izleyen insanlarla bir temasınız olmadığında bile, sadece bilrsiniz ki onlar orada size ait çok şey alıyordur.
В колледже есть люди, которые следят за вами и вашими друзьями.
Bu okulda sen ve arkadaşlarını izleyen kişiler var.
И вы должны понять, мальчики и девочки, они следят за вами.
- Ama bunu anlamanız gerek çocuklar. - Bizi izliyorlar.
Они следят за вами по рации, друг.
Onlar sizin telsiz kanalındaydı kardeşim.
Они следят за вами с тех пор, как мы повстречались.
Adımızı değiştirmemizin öncesinden beri seni izliyorlar.
ЕСЛИ ВЫ ПАРАНОИК, ЭТО НЕ ЗНАЧИТ, ЧТО ЗА ВАМИ НЕ СЛЕДЯТ.
İNSANLARIN PEŞİNDE OLMADIĞI ANLAMINA GELMEZ.
Убедись, что за вами не следят.
Görsen anlarsin. Takip edilmediginize emin olun.
Боги следят за вами.
Tanrılar sizi izliyor.
За вами не следят.
- İzlenmiyorsunuz.