За девушки traduction Turc
365 traduction parallèle
И всё из-за девушки, на которой он не захотел жениться.
Bir de şu evlenmeyi reddettiği kız meselesi var.
- Из-за девушки?
- Bir kız için mi?
- Из-за девушки. - Ещё тампон.
- Çok uzun bir hikaye.
Мартин, не приставай к нему. Из-за девушки?
- Martin, Martin.
Скажите мне... вы беспокоитесь из-за девушки что Эвелин могла бы с ней сделать?
Acaba kıza bir şey olmasından mı yoksa Evelyn'in ona bir şey yapmasından mı korkuyorsunuz?
Это из-за девушки. Это могла быть она.
Kiz yüzünden sordum, belki de o yapmistir.
Ищу новую песню про того парня который покончил с собой... из-за девушки которая ненавидела его.
Kendisinden nefret eden kız uğruna intihar eden adamın şarkısını arıyordum.
Мы здесь из-за девушки.
Kız için geldik.
Это из-за девушки. Кто она?
Demek kız meselesi.
Я немного нервничаю из-за девушки, которая должна со мной встретиться.
- Pek bakmıyorum ama... Benimle buluşmaya gelecek kız yüzünden biraz heyecanlıyım.
- Из-за девушки.
- Bir kız vardı.
Но мужчине не нужны девушки, которые бегают за всеми подряд.
Ama bir erkek herkesle dolaşan bir kızı istemez ki.
Девушки в 16 лет еще такие дуры. Я не могу тебя винить за то, что, по сути, совершил другой человек.
Zaten 16 yaşında bir kız hemen hemen aptaldır bu yüzden başkasının yaptığı bir şey için seni suçlayamam.
- который, мы приняли, за рисунок девушки... - [Всхлипывает] нарисованы той же рукой и той же шариковой ручкой... что и Ваши каракули.
kızın çizdiğini sandığımız... ayni elle ve ayni kalemle çizilmiş... sizin bilinçsizce çizdiklerinizle ayni.
Девушки работают в подобных заведениях из-за денежных затруднений.
Benim gibi kızlar... borca batmıştır.
Другие девушки отдаются всяким уродам за так.
Birçok kız bir hiç karşılığında bu işi yapar, aptallar.
У девушки из-за него проблемы. И они не знают, что с этим делать.
Kız arkadaşının başı dertte ve ne yapacağını bilemiyor.
Теперь он просит тебя, князя Салина, отца невинной девушки, которую он обманул, помочь ему добиться этой потаскухи, и попросить за него у этого мошенника, ее отца. Ты не должен этого делать.
Şimdi de amcası Prens Salina'yı,..... gönül eğlendirdiği kızın babasını,..... o baldırı çıplağa, o kaltağın babasına yollamak küstahlığında bulunuyor.
На повестке дня вопрос о том, чтобы девушки один раз в неделю..... выплачивали в пенсионный фонд всё то, что они заработали за день.
Gündemdeki önerge. Tüm kızlar haftada bir gün, o günkü..... kazançlarını emekli fonumuz için bağışlayacak. Kabul edenler?
Вы знаете, многие девушки были бы рады попасть в мой объектив за деньги.
Kızlar fotoğraflarını çekeyim diye para öder bana.
Не знаю, будут ли теперь за тобой бегать девушки.
Artık kızlar bakarlar mı bilmem.
И что за эту цену девушки побережья, должны отдавать бравым морякам всю любовь, что они захотят.
# Dem vuruyorlar aşkın köleliğinden Sanki inanıyorlarmış gibi gönülden # # Sanki ellerindeki paraya # # Rıhtımdaki bu kızlar Denizci oğlanlara istedikleri #
Остальные девушки любят тебя за то, что ты тратишь много денег.
Diğer kızlar, seni para harcadığın için istiyor olabilirler.
Девушки с окраин выходят замуж за аристократов.
Yok daha neler!
Каждый вечер мы бьемся за то, чтобы девушки... не снимали одежду.
Her akşam kızlarla elbiselerini çıkarmasınlar diye savaş yapıyoruz.
Настолько глупые, что утратили голову из-за 18-летней девушки.
18 yaşındaki bir genç kıza kalplerini verecek kadar sersem.
У нас тут молодые девушки - следите за речью!
Dinle, burada genç bayanlar var. Laflarına dikkat etmelisin.
- Что, из-за той девушки?
- Şu kız.
Я никогда не сгорала от любви, кроме как во сне. Как все девушки. Из-за актёра, принца, чемпиона, из-за однажды замеченного лица, которое не увидишь снова.
Kızların film yıldızlarına... bir prense, sporcuya, bir an gördükleri bir yüze hissetikleri gibi... hayallerim dışında hiç aşkla yanmadım.
Каким, в самом деле, надо быть извращённым, чтобы бегать за ней, после такой красивой девушки, как Марион.
Marion gibi bir kızla birlikteyken... yalnızca bir sapık o kızın peşine düşer.
В земле, прямо за общежитием твоей девушки.
Şu kız arkadaşının kaldığı yurdun arkasına.
Что за девушки тут.
Ne kadar güzel bir kadın.
Эти странные мысли - из-за вашей девушки, которая изучает архитектуру.
Bu acayip düşüncelerin, senin bu kız yüzünden, değil mi? Mimarlık öğrencisi.
Ты не хотел бы всё испортить из-за полицейского и его девушки.
Vay be, bunu şu budala polisle sevgilisinde ziyan etmek istemem.
Девушки, за вами приехали.
İşte arabanız, kızlar.
Красивые девушки часто страдают из-за своей внешности.
Güzel bir kızın hayatı zor olabiliyor.
Только несколько секунд назад, прямо в холле этот псих, какой-то больной псих подходит ко мне и говорит, что он должен был присматривать за котом девушки пока она была вне города.
Daha birkaç saniye önce, hemen koridorda manyak, kafayı yemiş herifin teki geldi ve sevgilisi şehir dışındayken kedisine göz kulak olması gerektiğini söyledi.
Мы собрались здесь из-за нашей дочери, Джейд, девушки, которая стала светом в нашей жизни, и, как видите, нам не хватает именно света.
Kızımız, Jade, sayesinde hepimiz buradayız. O hayatımıza çok fazla ışık getiren bir kız. ve gördüğünüz gibi, ihtiyacımız olan bir şey varsa o da ışık.
Девушки без денег охотятся за такими.
Kuruşsuz kadınlar böyle tipleri avlarlar.
И теперь все рушится, из-за каких-то претензий молодой девушки без имени, без связей и состояния?
Ve şimdi itibarsız bir kadın bunu önlemeye çalışıyor, Bu kabul edilemez?
Здесь за стойкой сидят две очень привлекательных девушки. Едят жаренный сыр.
Tezgahta oturmuş kızarmış peynir yiyen iki tane şirin kız var.
Его отец отбывает пожизненное заключение за убийство своей бывшей девушки из дробовика в 1988 году.
Babası 1 988 yılında eski kız arkadaşını öldürmek suçundan ömür boyu hapse mahkum olmuştu.
И это все что ты можешь дать за спасение твоей любимой девушки?
Sevdiğin kadını kurtarmanın bedeli bu mu?
Если у девушки долги, я за них расплачусь.
Eğer kızın bir borcu varsa onu ben ödeyeceğim.
На вечеринке, из-за какой то девушки.
Bir partide bir kız yüzünden.
Родители умерли. После смерти матери их служанка вышла замуж за отца. Теперь она опекунша девушки.
Onu doğurtan ebe öz annesi öldükten sonra babasıyla evlenmiş ve onun üvey annesi olmuş.
Господин Хёрст,.. ... за последние 16 дней были найдены две задушенные девушки. Я должен найти убийцу.
Bay Hearst, son on altı gün içinde iki genç kız boğularak öldürülmüş halde bulundu.
Вы знаете, когда большую часть жизни проводишь за компьютером, гольф и девушки доставляют особое удовольствие.
Öyle olsun. Hayatının çoğunu bilgisayar karşısında geçirdiğinde golf ve kızlar gibi şeyler oldukça önem kazanıyor.
У меня проблема с твоим сожалением о приоритете секса когда на тебе надет костюм за 2000 долларов, подчеркивающий твои достоинства и выглядишь ты, как девушки из журналов, только что страницу не перевернуть.
Benim sorunum seks hayatınla ilgili sızlanıp durman özellikle de üzerinde, magazin dergilerindeki kadınlara benzemeni sağlayan vücut hatlarını ortaya çıkarmak için tasarlanmış 2000 dolarlık bir kıyafet varken.
Ты знаешь, Мистер мудрый гомофоб. Если девушки держатся за руки это не означает что они лесбиянки. Подруги могут держаться за руки.
Biliyor musun, Bay Homofobik Allame... eşcinsel olmayan kadınlar el ele tutuşabilir.
За пять лет, что мы знакомы, все твои женщины, то есть, девушки, были не из твоей категории. Это как понимать?
Beş yıldır seni tanırım, çıktığın her kadın yani kız demeliyim, kesinlikle senin ayarında değildi.
девушки 1293
за деньги 117
за день 31
за дело 696
за детей 94
за день до того 51
за дела 36
за деньгами 17
за дерева 19
за денег 767
за деньги 117
за день 31
за дело 696
за детей 94
за день до того 51
за дела 36
за деньгами 17
за дерева 19
за денег 767