За дождя traduction Turc
89 traduction parallèle
Из-за дождя река вышла из берегов.
Bu yağmur yüzünden nehir kıyılarından taşacak kadar yükseldi.
Извините, я не слышал вас из-за дождя.
Yağmurdan seni duyamadım.
Ну, это из-за дождя.
Yağmur yüzünden.
- Это из-за дождя!
- Yağmur yaptı bunu!
Боюсь, всё отменили из-за дождя.
Evet, tam bir fiyaskoydu, korkarım.
- Ну, как, крепко держишься? - Да. - Ты, еще не расхотел ехать из-за дождя?
Tamam, şimdi sıkı tutun.
Мы много потеряли из-за дождя, но всё равно мы постараемся использовать этот шанс.
Yağmurda çok şey kaybettik, fakat hala şansımız var.
Было бы неплохо, если бы вы звонили купившим билеты если собираетесь отменить игру из-за дождя.
Eğer yağmur yüzünden maç iptal edilecekse bunun bilet sahiplerine haber verilmesi güzel olur.
Из-за дождя невозможно переправиться через реку...
Şu yağmur yüzünden, nehri geçemedik...
Из-за дождя я давно не гулял там.
Bu yağmurlar yüzünden, uzun zamandır oraya ayak basamadım.
Той ночью её улыбка пропала из-за дождя.
O gece yağmurun yağmasıyla gülümsemesi de kaybolup gitti.
Наверное, это всё из-за дождя.
Herhalde yağmur yüzünden oldu.
Я не могу дозвониться Джозефу на мобильный из-за дождя.
Fırtına yüzünden çok parazit var.
У нас вынужденный простой из-за дождя.
Keyfimiz pek yerinde değil. Yağmur yüzünden günümüz boş geçti.
Я думаю, что это из-за дождя.
Yağmurdan dolayı olsa gerek.
Игра была отменена из-за дождя.
Maç yağmur yüzünden ertelendi.
Но из-за дождя я ненадолго останусь в этом городе.
Ama bu yağmurla, bu şehirde kısa bir süre kalıyorum.
Я ничего не вижу из-за дождя
Yağmurdan bir şey görünmüyor.
Катер не может идти из-за дождя.
Gemi fırtınadan dolayı kalkamıyor!
Поэтому я и звоню. Нам пришлось перенести ее из-за дождя, обещанного на завтра.
Yarınki beklenmedik yağmurdan dolayı yeniden planladık.
Мой поход отменили из-за дождя.
Kamp gezim yağmur yüzünden iptal oldu.
Из-за дождя мы проговорили очень долго
Yağmur yağdığı için uzunca koştuk.
Сегодняшний урок кулинарии отменяется из-за дождя. Что?
Dersimiz yağmur nedeniyle ertelenmiştir.
Кто-то уверен, что из-за дождя,
Kim bir damla yağmurun
Поль умер из-за дождя. Слишком долго был на посту.
Paul yağmurda nöbet tuttuğu için hastalanıp öldü.
Старуха упомянула... о двух строителях, работающих на террасе третьей квартиры. Но их уже два дня как не было из-за дождя.
Yaşlı kadın 3 numaranın terasında çalışan iki inşaat işçisinden bahsetti ama yağmurdan ötürü iki gündür ortada yoklarmış.
У меня выходной из-за дождя
Yağmur yüzünden izin aldım.
Из-за дождя мне хочется напиться
Yağmur yağınca canım içmek istedi.
Я опоздал из-за дождя.
Yağmur hızımı kesti.
Если бы ты не проехал Три Хилл из-за дождя, если бы ты не проколол шины, я бы сейчас был дома, Клэй!
Eğer yağmurda Tree Hill çıkışını kaçırmasaydın, o lastikleri kapanın üzerine sürmeseydin, ben şu ana kadar evde olurdum Clay!
Должно быть это из-за дождя.
Yağmurdan olmalı.
- Ты всё достала? В хранилище крови было мало персонала, из-за дождя.
Kan bankasında yağmurdan dolayı pek fazla görevli yoktu.
Простите. Это все из-за дождя.
Üzgünüm yağmurlu havada araba patinaj yapıyor.
Гонки отменены из-за дождя.
Perşembe Yağmur yarışı durduruyor
Из-за дождя они не смогли ничего обнаружить.
Olay yeri inceleme orayı zaten inceledi. Yağmur yüzünden elleri boş döndüler.
Из-за дождя люди видят немногое.
Yağmur yağarken insanlar çevrelerine dikkat etmez.
Задержка из-за дождя.
İş yağmurdan dolayı ertelendi.
Этот хозяин хотел слишком многого, часто он посылал меня за хворостом во время дождя, без пончо...
Fakat bu patron da benden çok şey istiyordu. Yağmurlu havalarda beni, üstümde bir şey olmadan... odun toplamaya gönderiyordu.
У меня озноб. Наверное, из-за того дождя простудился.
Yağmurdan dolayı üşütmüş olmalıyım.
Я разогрела камень и полила водой, повторив условия обильного дождя, следующего за сильной засухой.
Önce su ve sıcaklık ekledim,... olağan yağmur verdim, arkasından güçlü güneş ışığı...
Небо за десять минут до дождя.
Yağmurdan on dakika önce gökyüzü.
Дело плохо идёт из-за этого дождя.
Bu yağmur yüzünden işler berbat.
"Любовь похожа на капли дождя за окном"
Aşk budur. Hala var mısın?
Я слышу приближение дождя за 60 километров.
60 km öteden gelen yağmurun sesini duyabiliyorum.
В штате Вашингтон, под покровом туч и за пеленой дождя, есть городок Форкс.
Washington'da, yılın neredeyse her günü yağmurlu ve bulutlu olan Forks isminde bir kasaba var.
6 жертвоприношений за прошедшие 10 дней и до сих пор ни одной капли дождя.
Son 10 gündür altı kurban adadık, yine de yağmur yağmadı.
Что это за сцена из "Человека дождя"?
Nedir bu Yağmur Adam halleri?
О, мне очень жаль, но из-за этого дождя в вашей комнате протечка.
Üzgünüm ama sizin için ayırdığımız oda fırtına yüzünden damlatıyor.
Не знаю, почему — может, потому что похоже на звук дождя, или из-за вида множества Ванек-встанек, трудящихся вместе... — Стэн...
Nedeni sesin yağmur gibi çıkması mı yoksa bütün o hevesli aletlerin birlikte çalışması mı bilmiyorum.
Без дождя за месяц ничего не вырастет.
Yağmur olmadan bir ay daha geçerse bu bitkiler büyümeyecek.
"чувствую себя подобно облаку дождя" Итак, за мою лучшую подругу, Брук Дэвис.
En iyi arkadaşıma, Brooke Davis.