За мной следили traduction Turc
184 traduction parallèle
Они наверняка за мной следили.
Bize de aynısını yapacaklar. Bizi de böyle bağırtacaklar.
Мне бы не хотелось думать, что за мной следили от гостиницы.
Sabah otelden beri takip edildiğimi düşünmek istemem.
Вы за мной следили?
Beni izliyordun, değil mi?
Но, дамы и господа, сейчас я хочу, чтобы вы очень внимательно за мной следили.
Bayanlar ve baylar, bunu çok dikkatle izlemenizi istiyorum.
Думаю, за мной следили.
İzlendiğimi düşünüyorum.
Значит, я не могу быть против того, что6ы за мной следили?
Sence gözetIenmeme hakkım yok mu?
Чтобы за мной следили тысячи глаз?
Burada binlerce insan zor bir yaşam sürüyor.
- Я думал за мной следили.
- Takip edildiğimi sandım.
Возможно, за мной следили этим утром
Bu sabah izlenmiş olabilirim.
Хорошо, я не думаю, что за мной следили. Но никогда нельзя быть уверенным.
- Takip edildiğimi sanmıştım ama asla emin olamazsın.
Но за мной следили, Майкл.
İzlenmeye başlandım, Michael.
В тот день, когда Майк Мак-Ара погиб, он ездил на встречу с Эмметом, и я думаю, он был убит по дороге домой. - Я ездил к Эммету сегодня, и от его дома за мной следили двое. - Что?
Mike McAra öldüğü gün, arabasıyla Emmett'a gitti ve sanırım evine dönerken öldürüldü.
Они следили за мной, притом давно.
Sakin ol.
- Коломбо, Вы следили за мной?
- Columbo, beni mi izlediniz?
Они были в стрип-баре по одной причине - они следили за мной.
Striptiz barında olmalarının nedeni beni izliyor olmalarıydı.
Они следили за мной снаружи.
Dışarıda, benim ne yaptığımı merak ediyorlardı.
- Следили за мной?
İzliyor muydun?
Они за мной месяц следили.
Bir aydır peşimdeymişler.
Вы следили за мной?
Beni takip mi ediyorsunuz?
Если они следили за мной, я начинал следить за ними.
Onlar beni izliyorsa, ben de onları izlerim.
- Вы следили за мной?
- Beni izliyor muydunuz?
- Вы следили за мной, верно?
- Beni izliyor muydunuz?
- Зачем вы за мной вчера следили?
- Dün neden beni takip ettin?
Почему Вы следили за мной?
Neden beni takip ediyordun?
Я вижу, твои люди следили за мной.
Cenaze suratlı uşağını peşime takmışsın.
А они всё время следили за мной. Придётся немного подождать.
Lanet polisler peşimdeyken zaman alabilir.
Они следили за мной.
Beni orada bekliyorlarmış.
Может, они следили за мной, и я привёл их к вам.
Belki de beni izlediler ve ben onları sana getirdim.
- За мной не следили.
- İzlenmedim.
Мне достаточно двух рук, и чтобы взрослые не следили за мной.
İhtiyacım olan tek şey iki el ve yetişkin bir yöneticinin eksikliği.
- Ведь вы следили за мной. Это не так.
Sanmıyorum.
Вы следили за мной?
Beni mi takip ediyorsun?
И какого хера вы следили за мной?
Vee neden beni takip ediyorsun?
За мной стали следить, телефонные звонки, какие-то парни следили за моим домом.
Beni takip eden insanlar, Eve telefonlar, Evimi gözleyen adamlar.
Вы неделями следили за мной, записывали все на видео.
Fencik, Buchalter. Haftalardır beni takip ediyorsunuz, kasete çekiyorsunuz.
Я следил за вами, как вы следили за мной.
Sen benim peşimdeyken, ben de seni izledim.
Вы следили за мной?
Beni mi izliyorsunuz?
Вы и викарий следили за мной.
Londra'dan beri bir papaza beni takip ettirdin.
Но я думаю вам лучше нанять, чтобы следили за ним, А не за мной.
Fakat benim yerime oğlunuzu takip ettirseniz daha iyi olur.
Что, следили за мной?
Beni takip mi ediyorsun?
Вы это узнали, когда следили за мной в госпитале?
Bunu hastanede bana sinsice yaklaşarak mı öğrendiniz?
Вы следили за мной.
- Ediyorsun. - Hayır. - Ediyorsun.
Вы следили за мной.
- Beni izliyordunuz.
- За мной не следили.
Hazır mısınız?
За мной не следили
Takip edilmedim.
- Вы следили за мной?
Beni mi gözetliyordun?
Если вы следили за мной всю ночь, тогда вы знаете, что это был не я!
Beni tüm gece takip ettiysen bunu benim yapmadığımı biliyorsun!
За мной раньше никогда не следили.
- Daha önce hiç göz hapsinde tutulmamıştım.
Особо за мной не следили, да?
Ama sanırım izimi kaybettiniz, değil mi?
Думаю, они следили за мной от издательства.
Sanırım Rhinehart'ın evinden beri beni takip ediyor olmalılar.
Они следили за мной, теперь следят за тобой.
Beni takip ediyor, simdi de seni.