За ними traduction Turc
3,236 traduction parallèle
Достать их можно только в одной кондитерской в Сохо, и люди с 4 часов утра выстраиваются за ними в очередь.
Sadece Soho'daki pastacı dükkanından alabilirsin ve insanlar sabahın 4'ünde.. ... sıraya girmeye başlıyorlar.
За ними!
Yakalayın şunları!
За ними!
Yakalayın!
Тот, кто за ними стоит может или не может быть экстрасенсом, но они на один шаг впереди нас каждый раз.
Arkalarında kim varsa, psişik olsun olmasın hep bir adım önümüzdeler.
Там были парни, я следовал за ними до Атлантиды и они остановились на улице к северу от Саркофага.
Orada birkaç tane adam vardı. Atlantis'e kadar onları takip ettim ve Canopic Yolu'nun kuzeyindeki sokaklardan birinde durdular.
- Я не прячусь за ними.
- Ailemin arkasına saklanmıyorum.
Мы задержим графа и его людей А когда наши люди будут вне опасности мы последуем за ними
Kont ve adamlarını meşgul tutacağız ve insanlarımız güvende olduklarında, onların peşinden gideceğiz.
Следи глазами за ними.
Gözlerin saati takip etsin.
Я иду за ними.
Onların peşinden gidiyorum. Ariadne.
Значит, за ними проследили, или же субъект вычислил их местонахождение другим способом.
O zaman birisi onları buraya kadar izlemiş olmalı veya şüpheli yerlerini başka bir araçla bulmuştur.
Географический профиль указывает, что субъект не только убивает своих жертв в центре города. Он охотится за ними там же.
Coğrafi profil bize şüphelinin kurbanlarını yalnızca şehir merkezine bırakmadığını ve de orada avlandığını gösteriyor.
Ладно, иди за ними.
Tamam gidip al o zaman.
Значит... у меня были такие специальные места, в которых я мог смотреть сквозь стены... наблюдать за ними.
Yani... Ben bu özel yerler vardı Ben duvarlar aracılığıyla bakmak nerede...
Он должен был ухаживать за ними, наблюдать за ними.
Onlara bakmak, gözlemlemek zorunda.
Я буду следовать за ними.
Ben arkada olacağım.
Идем за ними
- Peşlerine düşelim.
Она рвала обои на стенах, уверяя, что за ними кто-то скрывается.
Duvar kağıtlarını yırtıyor ve içlerinde birinin saklandığını söylüyordu.
я до сих пор не уверен в типе твоих отношений с моими родителями ты, э, ты вроде как за ними ухаживаешь? так?
Galiba, ailemle senin ilişkinin mahiyeti ve kökeni hakkında kafam hala biraz karışık da. Onların bakıcısı gibi bir şey misin?
Что происходит с людьми, следующими за ними?
Onları takip eden insanlara ne oluyordu peki?
Сбегаю за ними.
Hemen gitmeliyim.
- Нам нужно идти за ними.
- Onların peşinden gitmeliyiz.
Следуйте за ними!
Onları izleyin!
Присматривай за ними для меня.
Onlara iyi bak.
Что будем делать7 Поедем за ними.
- Ne yapacağız? - Takip edeceğiz.
Если Бесси падут, мы за ними.
Eğer o adalar düşerse sırada biz olacağız.. Tabi onları durduramazsak.
Я давно за ними наблюдаю.
Onların hayranıyım.
Да, закреплена за ними пожизненно. А что?
- Evet ben bir bordro mahkumuyum, niye ki?
Нет, хотя честно говоря, я и не следил за ними.
Hayır. Doğrusunu söylemek gerekirse bakmıyordum.
Смогу развозить детей, присматривать за ними.
Çocukları hala okula götürebilir ve onları her zaman görebilirim.
В тот вечер мы вернулись за ними, но, придя на место, ничего не обнаружили.
Gece aynı yere tekrar gitmiştik. Gittiğimizde para yoktu.
Нельзя кого-нибудь послать за ними? Это нарушение правил.
- Hadi ama çocuklar, arkalarından birini yollayamaz mıyız?
- За ними!
- Peşlerine düş!
Наблюдаю за ними несколько недель.
Haftalardır onları izliyorum.
Запомнить когда мы были моложе, мы говорили о имея наших детей и наблюдая за ними расти вместе?
Hatırlıyor musun? Gençken, çocuk sahibi olacağımızı ve onların büyüyüşünü beraber izleyeceğimizi söylemiştik.
За ними!
Takip edin!
Но еще больше людей пойдет за ними!
Daha da fazlası onların arkasından!
Что ж, позвольте мне сходить за ними.
Tamam. Gidip getireyim paranı.
Я за ними присмотрю.
Onara göz kulak olurum.
Просто следите за ними.
Onları izlemeye devam edin.
За ними!
Takip et!
Пришли за ними сюда.
İnsanları buraya kadar takip ettik.
Едем за ними.
Dönüp almalıyız.
Они не уйдут, я слежу за ними через спутник.
Uydu takibi yaparken bizden kaçamazlar.
- Ты за ними туда и ходил.
Mağazaya onları almak için gitmiştin zaten.
Значит святые - это люди, которых мы славим за их самоотверженность и преданность другим людям, за их жертвы, за их тяжёлый труд по улучшению мира для тех, кто вокруг нас, и тех, кто последует за ними.
Azizler, diğer insanlara olan bağlılıkları ve adanmışlıkları için onlar uğruna yaptıkları fedakârlıklar için hem çevremizdeki hem de onların izinden gidecek insanlar için dünyayı daha iyi bir yer hâline getirmek uğruna gösterdikleri çabalar için minnettar olduğumuz insanlardır.
Затем они приказали нам следовать за ними.
Sonra onları takip etmemizi söylediler.
А я думал, мы с ними порвали после сделки со "Среднезападным Фордом", из-за конфликта интересов.
Ben onları Midwest Regional Ford'u alınca menfaat çatışması yüzünden bıraktığımızı sanıyordum.
Ты должен лучше за ними ухаживать.
Onlara daha iyi bakmalısın.
Бобби, я боролся с ними за тебя всю ночь.
Bobby, tüm gece senin adına tartışıyordum!
Следи за ними.
Onunla kal.
Я ни за что не останусь здесь с ними.
Burada onlarla durmamın mümkünatı yok.