English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ З ] / Завуч

Завуч traduction Turc

64 traduction parallèle
Это Эдвард Р. Руни, завуч школы.
- Edward Rooney, Okul Müdürü.
Мне нравится, когда меня убеждает не пить хиппующий завуч.
Esrarkeş bir hippi tarafından, alkol konusun da uyarılmak hoşuma gidiyor.
Сейчас я не "мистер Россо, завуч."
Bundan sonra ben senin Rehberlikçin Bay Rosso değilim.
Будь то королева бала или завуч прошлого уже не вернешь.
Balo kraliçesi, müdür yardımcısı... Artık tekrar eve gidemezsin.
Для этого-то и существует завуч - помогать вам.
Rehberlik danışmanları bu yüzden var. Size yardım etmek için.
- Завуч сказала, что это - крик о помощи.
Rehber, bir yardım çağrısı, dedi.
Директор Сэл Минео, завуч Тони Перкинс.
Okul Müdürü Sal Mineo, Müdür yardımcısı Tony Perkins.
СЕГОДНЯ ОНА ЗАВУЧ. ЗАМУЖ ТАК И НЕ ВЫШЛА.
ŞU ANDA MÜDÜR YARDIMCISI HİÇ EVLENMEDİ.
Завуч...
Müdür yardımcısı.
Завуч?
Müdür yardımcısı.
Я доктор Реймонд, ваш новый завуч.
Adın ne senin. Chris.
Если это был новый завуч, кто же был старым.
- Güzel ayakkabılar. - Sağol.
Каждый день после восьмого урока здесь запирается завуч и пялится на фотки телок в журнале по фитнессу и дрочит.
Eline bir kadın form dergisi alır. Ve tuvalette çatırdatır!
А, замечательно завуч Метьюс.
Ne harika! Müdür Muavini Matthews!
Завуч считает, что девушка просто в него влюбилась.
Rektör, kızın mutsuz olduğunu ve uydurduğunu düşünüyor.
Да, я новый завуч в школе.
Evet, lisenin yeni öğrenci danışmanıyım.
Эм, новый завуч?
Yeni rehber öğretmen?
А вот и завуч!
Müdür Yardımcısı!
Мне наплевать, что завуч думает о тебе.
Danışmanların senin hakkında ne düşündüğü de umrumda değil.
Мисс Риди, наш новый завуч.
Bayan Reedy, yeni rehberlik öğretmenimiz.
Но я ведь завуч по воспитательной работе и должна знать тех кто одевается как проститутки.
Bütün öğrencileri tanımalıyım. Özellikle de fahişe gibi giyinenleri.
Я, видишь ли, завуч и это моя работа.
Görüyor musun? Ben rehberlik danışmanıyım. Benim işim bu.
Но завуч Хоффман в этом специалист и всегда находит виновных.
... ama Müdür Yardımcısı Hoffman, eğitim aldı ve o, ibareleri biliyor.
Хотя она, как завуч, часто призывает учеников к дисциплине и разрешает споры.
Bu gerçeğe rağmen, müdür yardımcısı olarak çoğu kez münakaşaları disipline etmeye ve çözmeye uğraştı.
ЭЛИЗАБЕТ ХОЛСИ. ЗАВУЧ ПО ВОСПИТАТЕЛЬНОЙ РАБОТЕ
ELIZABETH HALSEY REHBER ÖĞRETMEN
Завуч.
İdare amiri.
Завуч позаботится о вашем размещении и других вопросах.
Detaylar konusunda idare amiri yönlendirecek sizi.
Завуч, это ведь школа.
İdare amiri, burası okul.
Мистер Пак, завуч вас разыскивает.
Park hocam, müdür bey sizi çağırıyor.
- Директор, еще завуч, и еще господин Пак Бо Хен.
Müdür, idare amiri bir de Park Bo Hyun hoca.
Директор школы, завуч и еще один учитель насиловали детей в стенах школы. И вы хотите мне сказать, что это не касается Департамента образования?
Müdür, idare amiri ve bir öğretmenin okulda çocuklara cinsel saldırıda bulunması Eğitim Müdürlüğü'nün yetkisinde değil de kimin- -
Итак, за эти пять лет, вы видели случаи, когда бы директор школы или завуч приглашали детей индивидуально в кабинет директора, или завуча соответственно, после занятий в школе?
O zaman son beş yılda,... müdürün ya da idare amirinin çocukları odalarına çağırdıklarını ya da sürüklediklerini hiç gördünüz mü?
Завуч всегда давал мне деньги, когда делал это со мной.
İdare amiri o şeyi her yaptığında bana para verirdi.
Завуч снял мои штаны.
İdare amiri külotumu çıkardı.
Но завуч схватил меня и держал меня на столе.
İdare amiri beni sıkıca tutup masanın üstüne koydu.
Директор и завуч, они оба не знают языка жестов.
Müdür de idare amiri de işaret dilini bilmiyor.
Я теперь завуч, а это значит, что вы должны называть меня полным именем - мистер Кухоидус-Гвальчмай.
Aynı zamanda okul müdürü de olduğum için artık bana soyadımla, Bay Cyhoeddus-Gwalchmai ile hitap etmeniz gerekiyor.
Два парня, дерущиеся из-за девушки, это мечта для некоторых женщин, но мне придется забыть о своих личных фантазиях, т.к. я завуч, и должна наказывать парней за выражение их сильных, сексуальных чувств, которые нельзя сдержать.
Iki erkegin bir kiz için dövüsmesi... bazi kadinlar için bir fantezi, ama, uh, kisisel fantezileri bir kenara birakiyorum, müdür yardimcisi oldugum için, benim isim bu tip olaylara sebep olan erkekleri cezalandirmak böyle güçlü... çekici duygular... düsünmeden hareket ettirir.
То есть, как завуч в средней школе, я постоянно имею дело с гормональными психопатами.
Demek istediğim, ben bir orta okulun müdür yardımcısıyım. Hormonal psikopatlarla her zaman uğraşıyorum.
Завуч!
Baş Öğretmenim.
Поскольку я завуч, это моя забота.
Müdür yardımcısı olduğumdan beri buna çok önem veriyorum.
Я знаю, что все думают, что завуч - шутница, я слышала, как шепчутся за моей спиной.
Herkesin müdür yardımcısının şaka gibi olduğunu düşündüğünü biliyorum. Fısıltılar duyuyorum.
Я ее завуч.
Ben onun müdür yardımcısıyım.
Извини, но я знала, что ты чувствуешь ответственность перед родителями Лекси, потому что ты завуч.
Özür dilerim ama kendini müdür yardımcısı olduğundan Lexi'nin ailesi için sorumlu hissettiğini biliyordum.
завуч. Да.
Evet, müdürüm.
Завуч!
Müdürüm!
Ох уж этот завуч...
Vay canına, müdür yardımcısı...
Хотя бы завуч не станет судить в одиночку.
En azından müdür tek başına karar vermeyecek.
Но вы завуч этой школы, может произойти конфликт интересов, так как вы можете использовать свою должность, чтобы отомстить.
Ama bu okulun müdür yardımcısı olarak ; bu pozisyonunu intikam almak için kullanabileceğin bir çıkar çatışmasıdır.
Там завуч топчется в коридоре.
Müdür yardımcısı koridorda.
Уйти? завуч...
Acelen mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]