English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ З ] / Загадал

Загадал traduction Turc

160 traduction parallèle
- И какое же ты загадал желание?
- Dileğin neydi?
- Что ты загадал?
- Ne diledin, George?
Я загадал ему загадку. Этот чурбан всю ночь будет ломать над ней голову.
Ona bir bilmece sordum ve bilmeceyi çözmek bu adamın tüm gecesini alır.
Ну, я загадал - скромный, как фиалка.
- Benim aklımdan menekşe kadar iffetli geçiyordu.
Тугой, как барабан, вот что я загадал.
"Davul kadar sıkı" idi, aklımdan geçen.
Бастиан загадал много других желаний и пережил много других изумительных приключений прежде чем он, наконец, вернулся в обычный мир.
Sonunda sıradan gerçek dünyaya dönmeden önce Bastian pek çok dilekte daha bulundu ve nice inanılmaz maceralar yaşadı.
- Я загадал желание - Стойте!
Dün gece bir dilek tuttum.
Я загадал желание в автомате. - Уходите, уходите! - Он превратил меня во взрослого, вчера вечером на аттракционах.
Dileği makinede tuttum ve gerçek oldu işte.
Я загадал желание в автомате под названием золтар.
- Lütfen! - Zoltar'da bir dilek tuttum.
И если попадёшь четвертаком дьяволу в рот можно загадать желание, вот я и загадал.
Ağzının içine bir çeyreklik koyarsan, dilek dileyebiliyorsun.
- Что ты загадал?
Ne diledin?
Зачем я загадал это дурацкое желание?
Bu prens olma dileğini neden istedim ki.
Я тут загадал число между 1 и 50. З7?
1 den 50 ye kadar bir sayı tutuyorum.
Я загадал число от 1 до 10.
1'den 10'a kadar bir sayı tutuyorum.
Тед, будь у тебя три желания, что бы ты загадал?
Ted, 3 dileğin olsaydı, neler isterdin?
А ты какие желания загадал бы?
Peki ya senin 3 dileğin ne olurdu?
Загадал желание? Да.
- Dilek tuttun mu?
Он загадал желание, чтобы на протяжении хотя бы одного дня... его отец не мог врать.
Doğum günü dileğini, babasının sadece bir günlüğüne... yalan söyleyememesi için tuttu.
Вчера вечером на дне рождения он загадал желание... чтобы я не мог врать целый день.
Dün gece, doğum günü partisinde benim için sadece bir gün... yalan söylememem için bir dilek tutmuş.
Я загадал желание, и сегодня он может говорить только правду.
Bir dilek tuttum ve bugün babamın söylediği her şey doğru olmak zorunda.
Ты загадал, чтобы мы с мамой снова были вместе?
Annenle benim tekrar bir araya gelmemiz için mi dilek tuttun?
Прошлой ночью я загадал желание на падающую звезду, и перебил твоё желание.
Dün gece bir yıldız kayarken senin dileğinin tam tersini diledim.
Так уж получилось....... что я видел такую же падающую зведу, и ещё раз загадал, чтобы ты упал замертво.
Bu sırada ben de aynı kayan yıldızı gördüm ve ölmen için 2 kez dilek tuttum.
Я ещё не загадал желание.
Dileğimi tutmadım henüz.
Но сегодня вы мои гости и поэтому будет лишь веселье! Пожалуй, нарушу традиции и расскажу, что я загадал, когда задули свечи.
Benimki gibi şanslı bir hayatınızın olmasını ve bir sabah uyanıp şöyle demenizi isterim :
- Интересно, он загадал желание? - Я-то точно загадал.
- Acaba bir şey diledi mi?
Я загадал семь слов.
7 kelime düşünüyorum.
Я такое загадал.
Ben de iyi bir tane var.
Загадал желание над своей пропастью?
Dilek diledin mi, ruhunla temase geçtin mi?
Какое желание ты загадал?
Ne diledin?
На дне рождении ты загадал, чтоб все платили вперёд?
Doğum günün için herkesin iyilikleri iletmesini mi istiyorsun?
Ну, погнали. - Я уже загадал.
Tamam, başla.
Я загадал. - Это мужчина?
Hayır, buldum bile.
Ч то ты загадал?
Ne diledin?
Ты что-нибудь загадал?
Bir şey diledin mi?
17 лет назад я загадал желание, и, как ни странно, оно сбылось.
17 yıl önce bir dilek tuttum. Şaşırtıcı bir biçimde bu dilek gerçekleşti.
- Я не знаю, кого ты загадал.
Hiç bir fikrim yok.
Я загадал однажды, вот прямо тут.
Bir keresinde, tam burada dilemiştim.
Я не скажу, что загадал, иначе не сбудется.
Dileğimi sana söyleyemem, yoksa gerçekleşmez.
Но мы то знаем, что ты загадал.
Ama dileğini biliyoruz.
Но ведь ты загадал то, о чём мы все думаем?
Ama düşündüğümüz şeyi diliyorsun değil mi?
Я не загадывал, чтоб мы выиграли в лотерею. Я загадал, чтобы ты получил работу.
- Ladese girerken piyangoyu kazanmayı değil, işe girmeni dilemiştim.
Это то, что я загадал.
Benim dileğimde buydu.
Ты загадал выиграть свой следующий матч?
Bir sonraki maçın için mi dilek tuttun?
- Что ты загадал?
Ne diledin peki?
Я загадал это в день рождения ещё 4 года назад.
Bu doğumgünü dileğini dört yıl önce tutmuştum.
- Он уже одно загадал.
Göle gittiler.
Загадал стать взрослым.
Yaptım!
Он загадал мне загадку.
Beni güldürdü!
Что ты загадал?
- Ne diledin?
Ну, так кто? Кого ты загадал?
- Kimsin sen amına koyayım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]