Загадала traduction Turc
100 traduction parallèle
Что ты загадала?
Ne diledin Mary?
Я это загадала.
Bu eski evin pencerelerini kırdığımız geceyi hatırladın mı?
Загадала?
Ne istediğini biliyor musun?
Загадала.
İşte gidiyor.
И что ты загадала?
Ne diledin?
Желание загадала?
- Dilek tuttun mu?
Я загадала, что если проведу с тобой эту ночь... до 7 часов утра Неважно как...
Düşündüm ki eğer bütün geceyi seninle geçirmeyi başarırsam sabah yediye kadar...
О, нет! Мэгги загадала желание.
- olamaz, Maggie bir dilek diledi.
Лиза, а если бы у тебя было одно желание что бы ты загадала?
Lisa, birşey dileseydin bu ne olurdu?
Это я загадала то глупое желание...
Giles! Hepsi benim hatam!
То есть, весь мир коту под хвост потому, что какая-то дохлая коза загадала желание?
Bütün dünya, şimdi ölü olan bir aptal bir dilek diledi diye mi kötü oldu?
Я загадала фильм.
Bir film düşünüyorum.
Я и загадала четыре!
Hadi canım! Ben de dört düşünüyordum.
Я загадала встретить своего парня.
Dileğim doğru adamla tanışmaktı.
- Ты загадала желание?
- Dilek tuttun mu?
- Конечно, загадала.
- Tuttum.
Загадала желание?
Dilek tutmak ister misin?
Это тебе, я уже загадала.
Sana veriyorum bunu.
Что ты загадала?
Ne diledin?
Хочешь знать, что я загадала?
- Ne dilediğimi biliyor musun?
Что загадала?
Ne diliyorsun?
- Что загадала?
- Ne diliyorsun? - Büyümeni.
Загадала себе красавца!
Rüyalarının erkeği benimkinden yakışıklı olacak!
Загадала конфет!
Şekermiş!
Сказал, чтобы я загадала желание, а потом я посмотрела вниз и увидела в воде кольцо с бриллиантом.
Bir dilek tutmamı söyledi, aşağıya baktığımda, elmas yüzüğüm oradaydı, suyun altında parlıyordu.
Анабелль, если бы могло сбыться одно твое желание, что бы ты загадала?
Anabelle eğer bir dilek hakkın olsaydı, neyi dilerdin?
- Загадала?
Dilendin mi?
- А знаешь, что я загадала?
- Biliyor musun şey düşünmüştüm.
А ты загадала?
Ben diledim, sen diledin mi?
Я загадала, чтобы что-то изменилось, что-то большое.
Değişiklik olmasını diledim. Büyük bir değişiklik.
Это я и загадала.
İşte benim dileğim de buydu.
В детстве, я все делала, в зависимости от того, произойдет то, что я загадала, или нет.
On iki on üç yaşlarımdayken yapacaklarıma bazı şeylerin olup olmamasına bağlı olarak karar veriyordum.
Зачем ты вообще это загадала?
.
Я загадала желание но это не было действительно моим желанием.
Büyülü mumların bir hata yaptı. Mumlar hata yapmaz.
Я загадала желание... желание номер 9.
Kadınsın... Hayır değilim! Ben kadın değilim!
Я помню, что закрыла глаза и загадала оказаться здесь.
Gözlerimi kapatıp oraya ulaşmayı umuşumu hatırlıyorum.
Сказать тебе, что я загадала?
Dileğimi bilmek ister misin?
Я загадала, чтобы ты поверил в себя, так же, как в тебя верю я.
Kendine, benim sana inandığım kadar inanmanı istedim.
Она загадала... что этот Санта...
Noel Babanın canlanmasını istemiş.
Ну, и что ты загадала?
Peki ne dilek tuttun?
Я была так смущена этой школьной историей, так что я загадала, чтобы что-то плохое случилось и вывело меня из центра внимания.
Okul olayından dolayı çok utanmıştım. Ben de ışıkları üstümden kaldıracak kötü bir şey olmasını diledim.
Я загадала, чтобы ты облажался.
Senin batırmanı diledim.
- Это я загадала
- Parçaları birleştirdim.
Не, не, не в последний раз, когда мы играли в эту игру, я загадала тебе
Bu oyunu son oynadığımızda Jessicas'ı sana vermiştim.
Джессику : я загадала Бил,
Biel'i sana vermiştim.
Что ты загадала?
Bize ne dilediğini söyle.
Ту, которую ты загадала.
- Şu an düşündüğüm şey için.
Я это загадала.
Öyle olmasını diledim.
Загадала.
Diledim.
Загадала желание?
Dilek mi tutuyorsun?
К тому же, это я все устроила, потому что загадала это.
Ayrıca, benim yüzümden oldu.
загадка 221
загадки 49
загадай желание 169
загадочная 17
загадочный 28
загадку 18
загадывай желание 43
загадочно 22
загадайте желание 18
загадки 49
загадай желание 169
загадочная 17
загадочный 28
загадку 18
загадывай желание 43
загадочно 22
загадайте желание 18