Загляни traduction Turc
332 traduction parallèle
Ты загляни в ранец, а я обыщу карманы.
Sen sırt çantasını al, ben de ceplerine bakayım.
Загляни в букет, и ты увидишь, что я выручил за него.
Eğer çiçeklerin arasına bakarsan... onun yerine ne aldığımı görürsün.
- Прошу. - Загляни под кровать.
- Yatağın altına bak.
А ты загляни в брачное свидетельство. Но мы так живем.
- Elimizdeki cüzdanda bu yazmıyor.
Загляни за угол - идет полиция.
# Köşede erkete. "La Police qui passe" ( Polis geçiyor ).
Загляни ему в рот.
Bak şuna.
Загляни ко мне в мастерскую.
Yarın dükkânıma uğra.
Загляни внутрь.
Şunun içine bak.
Загляни-ка в тот ящик.
Şuradaki çekmecenin içine bak.
- Загляни в тот ржавый бидон.
- Şu paslı kutuya bak. - Hiç bir şey!
Загляни в меня в последний раз.
Son bir kez içime bak.
Загляни в свои чувства, отец.
Yüreğinin derinliklerine bak baba.
Позвони или загляни в кинотеатр.
Ara ya da sinemanın orada dur.
Иди сюда. Загляни туда.
Al bak bakalım, içinde ne varmış!
Загляни вечером ко мне.
Bu gece benim evime gel.
- Загляни в окно.
Sadece pencereden içeri bak.
Загляни в кабинет моего дяди и все секреты твои.
Amcamın kapısından içeri gir ve dünyanın sırları senin olsun.
- Когда будешь по-соседству, загляни ко мне на студию.
- Yakınlarından geçersen kanala uğra.
Пино, загляни внутрь себя, мне кажется, в душе ты хотел бы быть чёрным.
Pino, aslında içinden siyah olmayı arzu ediyorsun.
Тогда загляни к ней по дороге назад.
kendine iyi bak.
Вот - только загляни внутрь. Я не собираюсь заходить туда, приятель, здоровье мне дороже.
İçeri girmiyorum dostum, sağlığıma önem veriyorum.
Загляни в свое сердце!
Yüreğine bak!
Загляни в свое сердце.
Yüreğine bak...
Я молю тебя, загляни в свое сердце.
Sana yalvarıyorum, yüreğine bak.
Загляни в свое сердце!
- Yüreğine bak!
Загляни в мой пенсионный план на предмет внешних инвестиций в недвижимость.
Gayrimenkule ilişkin emeklilik planlarıma bir göz at.
Загляни в свою книжку, Баттерфингер.
Kitabını oku, Butterfinger.
"Делай покупку с умом, загляни - все, что нужно найдем".
Akıllı alışveriş yapın, S-Mart'dan alın. Harika bir kız arkadaşım vardı...
Тогда загляни в стиральную машину.
Çamaşır makinesine baktın mı?
Загляни внутрь.
Yere bak.
Загляни в свое сердце.
Kalbini dinle.
Загляни в его мысли.
Onun zihnine bak.
Давай, загляни.
Durma, zihnine bak.
Ну ладно, загляни позже в паб, хорошо?
Peki bara gel sonra?
Загляни в шкаф за мойкой.
Lavabonun üzerindeki dolapta.
И говорить от имени жизни. Загляни в инкубатор.
Madem hayattan bahsediyoruz, klonları göstereyim.
Хочешь увидеть настоящее шоу ужасов? Загляни в мой гараж.
Gerçek bir korku gösterisi seyretmek istiyorsan benim garajı görmelisin.
Если потом проголодаешься, загляни в холодильник, ладно?
- Sonradan acıkırsan buzdolabında olacak, tamam mı? - Tamam, iyi geceler. - Tamam.
Загляни в её глаза...
Gözlerine bir bak...
Джейсон, дай им что-нибудь выпить. Загляни в холодильник.
Bakın bir şey içmek mümkün mü?
Загляни в окно и посмотри на неё.
Camdan bak ve onu bir kontrol et.
Загляни в свое сердце :
Yüreğinin sesini dinle.
Ну, загляни в материально-технический отдел.
Peki ala, neden lojistik desteğe bir uğramıyorsun?
- Вуди, загляни под свой сапог.
- Woody, çizmelerinin altına baksana.
Загляни ко мне под подушку.
Yastığımın altına bak.
Загляни ей в глаза, хозяин.
- Bu olamaz.
- Загляни сюда.
- Bak.
Загляни сюда.
Buraya bak.
Делай покупку с умом, загляни - все, что нужно, найдем.
Akıllı alışveriş yapın, S-Mart'dan alın!
Загляни себе в душу, Симба.
İçine bak Simba.
- Загляни.
Balığın parası.