Зайти traduction Turc
9,541 traduction parallèle
Попробую развернуться и зайти с другого угла.
Etrafından dolanıp başka bir yönden deneyeceğim.
Тебе, как никому другому, должно быть известно, как далеко можно зайти, желая мести.
İnsanların intikam almak için neler yapabileceğini en iyi sen bilirsin.
Стойте, стойте, ребята! Стойте! Мы не можем туда зайти.
İçeri öylece yürüyerek giremeyiz.
Они сказали, что нам можно сюда зайти.
Buraya gelmemizin sorun olmadığını söylediler.
Илай, ты мог бы зайти на минутку?
- Eli, bir dakika gelebilir misin?
Решила, что пришло время зайти и поздороваться.
Uğrayıp merhaba deme zamanının geldiğini düşündüm.
Эй, почему бы тебе не зайти в часть, чувак?
Neden itfaiyeye gelmiyorsun dostum?
Нельзя просто зайти сюда и начать всех осуждать.
Buraya gelip herkese senin şu sıkıntın var diyemezsin.
Слушай, я хочу тебя чтобы зайти внутрь.
Dinle, İçeri girmeni istiyorum.
Джина, ты не могла бы зайти?
Gina, buraya gelir misin?
Думал зайти поздороваться с Шерлоком.
Bir uğrayıp Sherlock'a merhaba diyeyim dedim.
Но когда вы сказали ему, что дома одни, что Белла ушла в гости, он спросил, может ли он зайти?
Ama siz ona evde yalnız olacağınızı söylediğinizde,... Bella oyun için dışarıdaydı, yine de uğramak istediğini söyledi mi?
Потом они спросили, можно ли зайти и осмотреть дом.
İçeri girip evi aramak için izin istediler. Ben de " Sorun değil.
Надо лишь зайти.
Sadece oturum açıyorsun.
Я собирался зайти к Бобби... но его фургона не было на месте.
Bobby'nin yanına gidecektim ama çıktığımda aracı yoktu.
— Вы можете зайти.
- Girebilirsiniz.
С помощью мастер-ключа можно зайти в архив, верно?
Ana anahtarla Mahkeme Kalemi ofisinin içine girilebiliyor, değil mi?
Мне просто хотелось знать, как далеко вы готовы зайти.
Ne kadar ileri gidebileceğinizi öğrenmek istemiştim sadece.
Я бы могла сама за ними зайти.
Bunları almak için gelecektim.
Ну, вообще, в этом-то и все дело... Я в том числе и поэтому хотел зайти.
Aslında sorun da buydu zaten o yüzden geldim buraya.
Вам лучше зайти внутрь.
İçeri girmelisin.
Но он спрашивал о тебе, так что я хотел узнать, не найдёшь ли ты время зайти?
Seni soruyordu, ben de bir ara uğrar mısın diye merak ettim.
Хочешь зайти и повторить это?
İçeri gelip söylesene bunu.
Я хотел зайти и лично поблагодарить.
Gelip sana şahsen teşekkür etmek istedim.
Ты должен зайти в эту суперсекретную систему и вытащить нас отсюда.
Senin casus kişilik ihtiyacım var...
Я должен зайти внутрь! - Прошу!
- İçeri girmem gerek.
А я думаю, тебе нужно за меня выйти.
Bence evlenmeliyiz.
Выйти замуж за американца, у которого есть доступ к информации, интересной для России.
Rusya'yla ilişkisi olabilecek bilgilere erişim yetkisi olan bir Amerikalıyla evlenmek.
О, Боже, я не смогу выйти замуж за Бойла.
Tanrım, Boyle ile evlenemezdim.
И даже если забыть о том, что нам ещё нужно их найти, мы просто физически не сможем всё охватить за две недели.
Yani onları bulmak zorunda olduğumuz gerçeğini bir kenara bırak 2 hafta boyunca o kadar saha görevine bahane bulamayız.
Наш единственный шанс – найти нулевого пациента за 24 часа.
Tek şansımız 24 saat içinde ilk bulaşan hastayı bulmak.
Может мне следовало выйти за Трента.
Belki de Trent'le evlenmeliydim.
Просто не предлагай мне выйти за тебя.
Seninle evlenmemi isteme yeter.
Надо найти что-нибудь, за что Кенни депортируют, а не убьют.
Kenny'i kesinlikle sürgün ettirecek bir suç bulmamız lazımdı, öldürtecek değil.
Тебе лучше зайти туда.
- Oraya gitsen iyi olacak.
Так, может мне кто-нибудь объяснить, почему даже с нашими обретёнными безграничными способностями... никто не может выйти за пределы этого тупого провинциального городишки?
Pekala, biri bana, yeni keşfedilmiş sonsuz gücümüz olmasına rağmen neden bu taşra kasabanın sınırlarını aşamadığımızı açıklayabilir mi? !
Майк, сожалею, но не могу выйти за тебя.
Şu an konu o değil. Seni anlıyorum.
Помнишь старую поговорку? "Если ты не можешь сказать ничего приятного, позволь своему боссу выйти замуж за гея."
Bir söz vardır bilirsin, söyleyeceğin güzel bir söz yoksa bırak patronun gey biriyle evlensin.
Я не могу найти хорошего следователя за те же деньги, и я, скорее всего, не смогу его нанять, когда он вернётся.
Aynı fiyat ayarında iyi bir araştırmacı bulamam,... ve muhtemelen geri döndüğünde de bunu karşılayamayacağım.
И в интернете нас не найти потому что те, кто обращаются к нам за помощью, не хотят, чтобы их можно было выследить.
Bizi internette bulamazsınız, çünkü bize başvuran insanlar bulunmak istemiyor.
Мне показалось, что тебе полезно выйти за рамки своей обычной перспективы.
Bakış açında sıkışmış görünüyordun,
Милош шантажом заставил ее выйти за него замуж.
MILOS'UN EVLENMESİ İÇİN ŞANTAJ YAPTIĞINI
— Сэнди Моррис посчастливилось выйти замуж за помощника шерифа.
Sandy Morris, Manitowoc İlçe Şerif Yardımcısıyla evliydi.
Кен Кратц, спецпрокурор : — Три прокурора за этим столом долго обсуждали, должны ли мы перейти к шести пунктам обвинения, или нужно оставить четыре пункта, по которым показания Брендона Дейси не требуются.
Burada oturan üç savcı, altı suçlamayı da mahkemeye taşımakla Branden Dassey'nin ifade vermesini gerektirmeyen dört suçlamayla devam etmek arasında karar verebilmek için aramızda uzun uzun konuştuk.
Посмотрите, как быстро они заставили ФБР найти оборудование, перенастроить всё, провести якобы внутренние валидационные исследования и добиться результатов всего за несколько недель.
Baksana nasıl da çabuk FBI'a cihazlarını yenilettirdiler her şeyi yeniden ayarlattılar, deney sonucunun doğruluğunu kontrol ettirdiler ve sonuçları haftalar içinde çıkardılar.
За исключением того, что ты предпочитаешь душ с баней, Пакман - твой любимый супергерой, хотя Пакман вообще не супергерой, ты дальнозорок и близорук, ноги наружу, ты любишь полнолуния, ты боишься енотов, ты любишь женский баскетбол, гладишь свои трусы, занял третье место на экзаменах, ешь американскую еду, но предпочитаешь чеддер, ты против назначенного нападающего, веришь в жизнь после смерти, и ты играл на скрипке до 19-ти лет.
- Duşu, banyoya tercih ettiğin, süper kahraman olmasa bile favori kahramanının Pac-Man olduğu, hem miyop hem hipermetrop olduğun, sırtüstü yattığın, mehtabı gün batımına yeğlediğin, rakunlardan korktuğun, kadın basketbolunu sevdiğin, donunu ütülediğin, baro sınavında 3. olduğun, Amerikan peyniri yiyip, çedarı sevdiğin, beyzbolda atıcı kuralına karşı olduğun, ahirete inandığın ve 19 yaşına kadar keman çaldığın bilgileri dışında.
- Да, какой? Подходящего парня не найти, если вестись на бесплатную выпивку и трахаться за нее.
Sana bedava içki getiren ve koynuna kadar giren doğru kişiyi asla bulamayacaksın.
Я должна была выйти за посредственного, ленивого урода.
Sıradan, tembel ve çirkin bir adamla evlenmeliydim.
Как по мне, Оливия может хоть выйти за Джейка.
Olive Jake'le evlenebilir, çok da umurumdaydı.
Спасибо мистер Раидер за совет но знаете я сделаю все что в мои силах чтобы выйти туда.
Sağ olun Bay Ryder. Bay Stello, orada elimden gelenin en iyisini yapacağım.
Ты всё равно хочешь за меня выйти?
Emin değilim. Yine de kabul edecek misin?