Закрыла traduction Turc
556 traduction parallèle
Я закрыла его перед тем, как вышла из комнаты.
Ben odadan çıkmadan önce kapatmıştım.
Ты ведь закрыла дверь не так ли, Пэм?
Evin içine giremez. Kapıyı kilitlemiştin, değil mi, Pam?
Наверное, их закрыла полиция.
Polis kapatmış olmalı.
Потом она пошла и закрыла окно.
Gidip odamın camlarını kapattı.
А потом она спокойно вышла и закрыла дверь.
Sonra odamdan çıktığını ve kapımı kapattığını duydum.
Я просто закрыла на минутку глаза.
Biraz gözlerimi dinlendirdim.
И ты завела все машины и закрыла двери?
Motorları sen mi çalıştırdın?
Я не хотела их слушать, я закрыла окно, но они продолжались. Мне казалось, что я сойду с ума.
Pencereyi kapatıyorum ama o ses gitmemekte diretiyor, sabrım taşıyor.
Тогда она закрыла дверь.
Sonra, kapıyı kapattı.
Ты закрыла дверцу в холодильнике?
Kapısını kapattın mı?
Когда нам удалось её убедить, что сейф нам не нужен, она его закрыла и спустила ключи в унитаз.
Onu istemediğimizi söylediğimizde kilitledi ve bilerek anahtarını dışarıdaki lağıma attı.
Я её закрыла.
Ben kapattım.
- Вы не поняли. Я сама вас закрыла.
Hiçbir şey anlamadınız.
Он задохнулся в чулане. Я закрыла его там.
Dolapta boğularak öldü onu oraya kapatan bendim.
Она закрыла жалюзи.
Oh, perdeyi çekti.
Почему ты не закрыла дверь?
Kapıyı niye açık bıraktın?
Даже шкафчик не закрыла.
Dolabını kilitlemedi.
Я хочу чтобы ты закрыла свой ротик, Майра.
Biraz sus da motorun soğusun Myra.
Я испытал огромное удовольствие, когда она закрыла глаза в последний раз.
Gözlerini son kez kapattığı an eşsiz bir mutluluktu.
- Да. она закрыла глаза!
- Doğru gözlerini kapadı!
Если бы я не закрыла окно, здесь бы уже были социальные работники.
Pencereyi kapatmasaydım, sosyal güvenlikten gelirlerdi.
И я закрыла глаза, и оказалась в каком-то укромном месте.
Gözlerimi kapattım ve o an ben özel bir yerdeydim.
Зачем ты закрыла?
Neden kilitledin?
Мадам Клепертон закрыла дверь изнутри.
Madame Clapperton kapıyı içeriden kilitlemişti.
Мы немало сделали для города, а крыса вроде вас закрыла нас.
Ben de bu yüzden onunla konuşmak istiyordum. Geçmişte bu şehir için bir iş yaptık... ve karşılığında senin gibi bürokratik bir kitap kurdu yüzünden kazık yedik.
Ты закрыла дверь фургона?
Ne yapıyorsun? - Karavanın kapısı kapar mısın?
Я закрыла дверь фургона.
- Karavanın kapısını kapattım.
Насколько я знаю, полиция твои забегаловки не закрыла, а окружной прокурор не заметил твой рэкет.
Bildiğim kadarıyla polis batakhanelerini kapatmadı savcı da sana dokunmadı.
Она закрыла его в чемоданчике и унесла в свою комнату. Появилась насущная необходимость вернуть это письмо.
Mektubun oradan alınması hayati önem taşıyordu.
Она закрыла свой счет.
Hesap kapatmaya gelmiş.
Фергюсен сказал, что она закрыла счет.
Hesabını kapatmış.
Да, ты закрыла их.
Evet, gözlerini kapattın.
Ты что, закрыла глаза, стиснула зубы и думала о бабках?
Gözlerini kapayıp, dişlerini sıkıp sadece parayı mı düşündün?
Поверь мне, я бы не приставал к тебе если бы армия не закрыла эту базу в Сарасоте.
İnan bana ordu Sarosta'daki askeri üssü kapamasaydı seni rahatsız etmezdim.
- Тогда почему ты его не закрыла?
- O zaman onu niye kapatmadın? - Kapattım.
- Я закрыла. Хорошо, если ты закрыла, почему я слышу, как капает?
Eğer kapattıysan, bu dinlediğim ne?
По-моему, я закрыла глаза.
Sanırım gözlerimi kapatmıştım.
Но полиция закрыла дело.
Ama polis dosyayı kapattı.
Закрыла его глаза выбралась и пошла домой.
Gözlerini kapadım dışarı çıkıp evime gittim.
Я хочу, чтобы ты закрыла глаза и вспомнила, когда последний раз Мики тебе вставлял. Думаешь об этом?
Gözlerini kapatıp Mickey'nin seni son becerişini hatırlamanı istiyorum.
"захлопнула дверь и закрыла её на засов."
"... kapağı çarparak kapattı ve sıkıştırdı. "
Может быть, Вселенная закрыла на это глаза.
Belki de evren tersine dönmüştür.
Служба безопасности закрыла передо мной все двери.
Güvenlik can damarlarımı kesiyor.
Клиника Мерси закрыла травму. А в Лэксайде нет энергии. Так что теперь только мы работаем.
Mercy travmaya kapalı ve Lakeside'da elektrik kesik.
- Я ее закрыла.
- Okulu kapattım.
Ты закрыла школу?
Okulu mu kapattın?
Тогда она закрыла ее книгу и вышла из дома.
Sonra o kitabını kapatıp evden dısarı cıktı.
Люди на улицах праздновали, но потом солнце закрыла тень.
Halk sokakta, kutlama yapıyordu. Ama sonra, bir gölge güneşi kapladı.
Но наша победа закрыла все двери ему
Ölümcül Dövüş'te kazandığımız zaferin bu kapıları kapatması gerekiyordu.
Мне нужно, чтобы ты закрыла сделку.
Anlaşma yapılmadı. Bunu senin yapmanı istiyorum.
Я закрыла глаза, командующий. Был оглушительный вой.
Sağır edici bir vızıltı vardı.
закрылась 21
закрыть дверь 53
закрыть 56
закрыли тему 37
закрыто 396
закрыты 45
закрыть глаза 20
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрыта 60
закрыть дверь 53
закрыть 56
закрыли тему 37
закрыто 396
закрыты 45
закрыть глаза 20
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрыта 60
закрывается 51
закрывай 193
закрывай дверь 32
закрыл 35
закрыли 49
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрывай глаза 19
закрывай 193
закрывай дверь 32
закрыл 35
закрыли 49
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрывай глаза 19