Заложник traduction Turc
317 traduction parallèle
Мертвый заложник бесполезен, Майдро.
- Ölü bir rehinenin değeri yok, Midro.
Это заложник!
O bir rehine!
- Это заложник!
- O rehinelerden biri!
Он заложник!
O bir rehine!
Еще и заложник.
İşte rehine geliyor.
Я заложник. - Что он сказал?
Hiç, ben rehineyim!
- Он заложник.
- Ne dedi?
Что я заложник.
- Efendim? - Ben rehineyim!
Ну конечно! Вы заложник!
- Evet, rehine sensin.
А меня мой заложник без конца достает!
Kendimi korumak için rehine aldım. Benimki geveze çıktı!
... автор книги "Террорист и заложник, изучение двойственности."
.. "Rehine terörist, terörist rehine, Ayrılmaz parçalarnin yazarı."
Я надеюсь, что это не заложник.
Umarım bu bir rehine değildir.
- Я тут как заложник. Какой заложник. Он просто злобный старый хрыч.
O yaşlı alçak bir namussuz!
- Полковник, убит ещё 1 заложник.
Bir rehineyi daha vurdular.
Ты - заложник, тебя захватили террористы.
Diyelim ki teröristler tarafından kaçırılmış bir rehinesin.
Первый, до тех пор, пока они на корабле, я заложник, вне зависимости от того, где я нахожусь... как и все мы.
Bir Numara, onlar bu gemide olduğu müddetçe, nerede olursam olayım ben bir rehineyim. Hepimiz öyleyiz.
... Заложник был взят Хейнесом и его подельником по побегу, Терри Пугом.
Git arabada bekle evlat. ... Haynes ve Terry Pugh tarafından rehin alınmıştı.
Один заложник через час.
Bir saat içinde bir rehine.
У нас заложник. Перекрываю коридор каддеронными силовыми полями.
Cadderon güç alanlarıyla yalıtılıyor.
- Тебе понадобится заложник.
- Her ihtimale karşı rehine alsan iyi olur.
Вопрос в том, заложник Дейта или он ушел добровольно?
Mesele şu ki ; Data bir mahkum mu ; yoksa isteyerek mi gidiyor?
Коммандер Звездного флота - ценный заложник.
Bir yıldız filosu komutanı değerli bir rehinedir.
Нам может потребоваться заложник.
Rehineye ihtiyacımız olabilir.
У них заложник. Это Дэйна.
Ellerinde bir rehine varmış.
Как закончим, мне не повредит еще один доктор или еще один заложник.
Bitince, ikinci bir görüş fena olmaz, ya da ikinci bir rehine.
Когда дело касается искусства, вы - заложник федеральных догм и земной предвзятости.
Sanat söz konusu olduğunda, Federasyon dogması ve insan önyargısının dışına çıkamıyorsun.
- Идиот, я - заложник!
- Ben rehineyim aptal!
Начальник... предупреждаю... 81... повторяю... в моих руках находится 81 заложник.
Şimdi beni dikkatle dinleyin. 81, tekrar ediyorum 81 sivil şu anda benim kontrolüm altında.
В моих руках находится 81 заложник. Советую вам принять соответствующие меры.
Şu andan itibaren olaylar sadece bilmesi gerekenler tarafından bilinecek.
Он заложник.
Bu rehin
- Заложник?
- Rehin mi?
- Тот другой, Руди Вурлицер - его заложник.
- Şu diğeri, Wurlitzer, rehineymiş!
- Заложник?
- Rehine! ?
... их общей стратегии выживания. Смотрите, сначала заложник в панике. Проходит время...
Bakın, önce panikler ama sonra birdenbire rehine, kendini kaçırana güven ve arkadaşlık duymaya başlar.
Пока заложник не пострадал.
Yalnızca rehinenin durumunun iyi olduğunu umuyoruz. "
Если увижу ещё одного легавого, заложник умрёт.
Eğer şu andan itibaren bir polisle karşılaşırsam.. Rehineyi öldürürüm!
Ты ведь тоже заложник.
Sözüm ona rehinsiniz.
А мне нужен один заложник.
Karşılığında rehine isterim.
Если она скажет, с кем виделся Нат, еще один заложник твой.
Kiminle buluştuğunu söylerse, bir rehine vereceğim.
Заложник застарелой распри.
Düşmanıma borçluyum yaşamımı.
Я заложник!
Haydi!
Заложник!
Haydi!
Я заложник!
Ateş etmeyin ben rehineyim!
Заложник!
Ben rehineyim!
Мысль о том, что ты заложник, массовое мышление.
Ama bilhassa seni göz önünde bulundurmamızı istedi.
3-Л-90, сообщите переговорщикам. У нас есть заложник.
3-L-90, rehineci görüşme ekibi istiyorum.
- Я - очень редко попадающий в плен заложник.
- Çok nadiren rehine alınırım.
Отлично. Дэйв! Заложник!
Mükemmel Dave, bir rehine.
- Кто заложник?
Rehine kim?
Но я же заложник.
İyi de, ben rehineyim!
Это я или заложник?
Malzemeler içeride mi?