English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ З ] / Заменять

Заменять traduction Turc

105 traduction parallèle
Мистер Кордэтт, вы будете заменять Страуда во время его отпуска.
Bay Cordette, Stroud tatildeyken yerine vekâleten bakacak.
Тот, которого я буду заменять, введет меня в курс дела?
İşini devraldığım adam bana gerekli bilgileri verecek mi?
Если бы было чем, не надо было бы меня заменять.
Olsaydı bile, değiştirmeleri gerekmezdi, istifa ederdim.
Я тоже думаю, что неправильно заменять человека машиной.
İnsanların yerine makine koymak bence de yanlış.
Я не буду заменять словом "концепция" слово "идея!"
"Düşünceyi" ifade etmek için "görüş" demeyeceğim.
Я не буду заменять словом "эффект" слово "влияние!"
"Etkilenmişi" ifade etmek için "tesir etmiş" demeyeceğim.
Так был бы Ваш Holiness care, чтобы изменять ( заменять ) ее пароль?
Cok muhterem hanfendi şifresini değiştirme zahmetinde bulunmamış.
Если мы начнем заменять области мозга Барайла искусственными имплантантами, эта искра может быть потеряна.
Yapay implantlarla Bareil'in beyin bölümlerini değiştirmeye başlarsak o kıvılcım kaybolabilir.
И мистер Фрэнклин сказал, что... не будет заменять тебя насовсем, пока мы не вернемся.
Ve bay Franklin biz dönene kadar yerine kimseyi almayacağını söylüyordu.
Вы не хотели бы заменять профессора Клампа постоянно?
Profesör Klump'ın yerini, sürekli doldurabileceğinden emin misin?
Мы будем заменять обычные новости Вавилон-Ком своими отчетами, пока продолжается кризис.
BabCom hizmetini kullanarak mevcut kriz hakkında bilgi vermek istedik.
Записывающая компания прислала мне на подпись бумагу, где говорится что моё пение можно заменять.
Plak firması, yerime bir başka kişinin şarkı söylemesinde sakınca olmadığına dair imza atmam için bana bir evrak gönderdi.
Уже пора просить своих коллег иногда заменять тебя.
Bırak bu sefer de meslektaşlarından biri halletsin.
Поразительно, что после этого тебя саму не пришлось заменять.
Sonrasında bir yerine baktırdın mı acaba?
Если мины будут маленькими, нам их потребуется много, и нам понадобиться заменять мины быстро, если по пути джем'хадар попытаются взорвать их, и...
Eğer mayınlar küçük olacaksa çok fazla sayıda mayın lazım ve onları çabucak yerleştirmenin yolunu bulmalıyız. Eğer Jem'Hadar'lar patlatarak gelmeye çalışırlarsa...
Я буду заменять моих коллег из утреннего зоопарка с собственными фирменными шуточками.
Hayvanat Bahçesi'nde Sabah programının son saatinde sizlere hiç unutmadığım komik maskaralıklarımı anlatarak karşınızda olacağım.
Мне плевать, даже если он — Мухаммед "Крепкий орешек" Брюс Ли бойцов нельзя заменять.
Muhammmed, "Ben Zalimim" Bruce Lee olsa da umurumda değil. Değiştiremezsiniz.
Бойцов нельзя заменять.
Değiştiremezsin.
Я устал чистить трубопроводы и заменять реле.
Kanalları temizlemekten ve rölleri değiştimekten sıkıldım.
Я позволял Джи заменять Джефферсона Тиббса.
Jefferson Tibbs'in yerine vuruşu yapacak sadece Jarius Evans kalmıştı.
Как бы то ни было, только потому, что мне не нравится закон не мне заменять свое суждение на намерение законодателя.
Bununla beraber, sadece yasayı beğenmiyorum diye yasamanın amacı üstüne kendi yargımı koymak beni aşar.
По-моему, Эрла достало их заменять.
Earl yenilerini koymaktan bıktı.
Заменять не рекомендуется.
Değişiklik tavsiye edilmez.
Заменять...
Yerini almak...
- Кстати, я свалилась с крыши, так что трусы сегодня снимать не буду, придется тебе меня заменять, сестренка.
Bu arada, kanamalıyım. O yüzden bu gece donumu çıkarmıycam. Son bomba tamamen senindir, kardeşim.
Он не должен меня заменять.
Benim yerime birini bulmasına gerek yoktu.
ни при каких условиях он не имеет право обеспечивать безнаказанность своих осведомителей. Не имеет право заменять собой правосудие.
bir muhbir asIa dokunuImazIık garanti etmemek, adaIeti kandırmamak,
Так теперь сервисный туалет будет заменять нам домик у бассейна.
Takıldığın yer yeni havuz evi ha!
И заменять их более молодыми, которые обходятся компании дешевле.
Maliyetli gençleri alıyorlar.
Ди-джей на радио станции заболел, так что мне придется заменять его всю неделю.
radyodaki bir dj hastalanmış, yani bütün hafta onun saatlerini de ben dolduracağım.
Джаффа пролили слишком много крови, чтобы заменять одного ложного Бога другим.
Yeni bir sahte tanrıya inanmayacak kadar çok Jaffa kanı döküldü.
- Я буду заменять вашего учителя (... )
- Geçici öğretmeniniz olarak bugün...
Должно быть странно, ну, переходить из одного паба в другой, Заменять разных людей.
Bir bardan diğerine gidip diğerlerinin yerini almak tuhaf olmalı.
Майкл? Вы ведь умеете колеса заменять?
Sen tekerlek değiştirmeyi biliyorsun değil mi?
В этом проблема переливания, подобное надо заменять подобным.
Kan naklindeki sorunda bu, aynı gruptan olman gerekir.
Я согласна даже просто заменять Ику...
Iku'nun yerini alsam bile iyi.
Заменять отца непросто.
Bir babanın yerini doldurmak kolay değildir.
Мы не должны заменять родителей.
Kendimizi ailelerinin yerine koyarak düşünemeyiz.
Вы же пришли не заменять учителя.
Sen aslında vekil öğretmen değilsin, değil mi?
Мистер Лэнгтон будет заменять Сэмьюэльсона.
Bay Langton Samuelson'ın görevinde çalışacak.
Может, камера начнет заменять мне девушку. - Ага. Мы напуганы!
Kamerayı kız arkadaşıma tercih etsem mi acaba
Пришлось заменять холодильное помещение.
Buzluğu değiştirmek zorunda kaldım.
Ох, ну ихний барабанщик ушел, И я буду заменять его завтра ночью. Нет, нет.
Davulcuları işi bıraktığı için yarın geceliğine onun yerini alacağım.
Не легко заменять другого учителя.
Yedek öğretmen olmak kolay değildir.
Я буду заменять доктора Старка сегодня
Bu gece Dr. Stark'ın yerine ben olacağım.
Я не хотел заменять бедро потому что восстановление после операции очень сложное, но
Yeni bir kalça istiyorum desem yalan olur çünkü tedaviyle uğraşmak istemiyorum ama...
Мы не можем уничтожать, передвигать, заменять, маскировать улику.
Yok edemeyiz, yerini değiştiremeyiz, üstünde oynama yapamayız, saklayamayız.
После смерти папы... маме пришлось заменять и его. Это непросто.
Babam göçüp gittiğinden beri annemin hem anne hem baba olması gerekti.
Скажи, зачем им понадобилось заменять старые носилки?
- Bu konuda düşündün yani? Evet, yani şimdi değilse ne zaman?
Если будут кого-то заменять, то почему тогда новый сотрудник...
Ne var?
Ему предложили другую работу. Возможно, придется заменять и его.
Başka bir eleman almak zorunda kalabiliriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]